<>
Для соответствий не найдено
Твёрдость алмаза равна 10. The hardness of diamond is 10.
Если обратить внимание на реакцию рынка, такое впечатление, что трейдеры намерены испытать твердость позиции центрального банка России. Shifting our focus to the market reaction, traders seem intent on testing the CBR’s resolve.
Если оба этих уровня не устоят, быки могут попытаться проверить твердость духа ЕЦБ, продвинув на следующей неделе пару до 1-месячного максимума около отметки 1.3900 или максимума 2.5 лет на уровне 1.3970. If both of these levels are broken, bulls may try to test the ECB’s resolve by pushing the pair up to the 1-month high near the 1.3900 handle or the 2.5-year high at 1.3970 next week.
У Меркель налицо конфликт приоритетов: она хочет продемонстрировать твердость и решительность по отношению к России, и в то же время, сохранить некое подобие европейского единства. Merkel’s conflicting priorities are to show firmness toward Russia while maintaining a semblance of European unity.
Твердость в отношении Греции Firm on Greece
Хватит тосковать по дружеским отношениям с Путиным. Пора проявить твердость и силу, выступив против той опасности, которую он представляет. This is not a time to pine for chummy relations with Putin; it is a time to show spine and strength and stand up to the danger he poses.
За кулисами Сталин подчеркнуто требовал от него проявлять твердость: «Союзники нажимают на тебя для того, чтобы сломить твою волю и заставить пойти на уступки. Behind the scenes, Stalin egged him on: “The Allies are pressing on you to break your will and force you into making concessions.
Такие люди как Диана Янсе считают, что Швеция должна проявить твердость характера и выполнить это распоряжение, если она хочет заботиться о тех, кто остается. People like Diana Janse believe that Sweden must find the hardness of heart to carry out such orders, if it is to care well for those who remain.
Российская экономика скатывается к рецессии, и поэтому Путин призвал россиян проявлять твердость. Он также обвинил Запад и «спекулянтов» в ведении экономической войны против России. With Russia’s economy headed toward recession, Putin urged Russians to stand firm, blaming the West and “speculators” for waging economic war.
Американский дипломат Джордж Кеннан (George F. Kennan), разработавший американскую политику сдерживания Советского Союза в годы холодной войны, сообщал в своей знаменитой «Длинной телеграмме», что если американцы продемонстрируют дальновидность и твердость в решении самых неотложных проблем США, страна сможет оказывать гораздо большее влияние на события в России, чем в случае прямой конфронтации. As George F. Kennan, the U.S. diplomat who mapped out America’s Cold War containment policy toward the Soviet Union, recognized in his famous Long Telegram, if Americans demonstrate vision and resolve to address the United States’ most pressing challenges, the country can have far greater influence on developments in Russia than it ever could through direct confrontation.
Все официально: президент Барак Обама продемонстрировал президенту Владимиру Путину свою твердость, отменив двустороннюю встречу в Москве. It’s official: President Barack Obama showed President Vladimir Putin his tough side by canceling out of the bilateral summit in Moscow.
Но я и по сей день сохраняю твердость в своих убеждениях. I continue to stand firm in my beliefs today.
В нем по-прежнему сохранилась твердость: это все-таки был человек, который принял вызов всей старой советской гвардии 1980-х годов и победил их одного за другим. The steel was still there: this after all was the man who took on the entire Soviet old guard of the 1980s and defeated them one by one.
Пока Абэ проявляет прагматизм и твердость в отношении Китая, добиваясь того, чтобы не произошло ухудшения обстановки в Восточно-Китайском море, и одновременно работая над укреплением позиций Японии за счет развития сил самообороны и поддержки со стороны США. Thus far Abe has been pragmatic and firm with China by ensuring that the situation in the East China Sea does not escalate while simultaneously working to strengthen Japan’s position through bolstering the Self-Defense Forces and garnering support from Washington.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (to be "firm" and go after the rebels).
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений. Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. De Gaulle's firmness and rhetoric - aided, it must be said, by the fumbling of the rebels - established the primacy of the state.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story:
Немалую роль сыграло и то, что Хиддинку удалось использовать свои тренерские способности и задействовать при подготовке команды такие сильные стороны корейского национального характера, как сообразительность, дисциплина, настойчивость и твердость воли. It also helps that Hiddink has been able to use his coaching skills to bring out in his team the strengths of the Korean national character: intelligence, discipline, tenacity, and perseverance.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it’s a familiar story: alarming to foreigners, but not very surprising or disturbing to the French.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее