Примеры употребления "таможенный контроль" в русском

<>
Он прошел таможенный контроль несколько часов назад. He went through customs several hours ago.
Иммиграционный и таможенный контроль входят в круг обязанностей Королевской оманской полиции. Immigration and customs control form part of the responsibilities of the Royal Oman Police.
В международном морском порту «Актау» (Каспийское море) установлен и обеспечивается надлежащий пограничный и таможенный контроль. In the international seaport of Aktau (Caspian Sea), the requisite border and customs controls have been established and are in operation.
Национальные правительства, также должны будут принять участие, оптимизировав таможенный контроль, политики управления границами, а также региональные торговые правила. National governments will also need to participate, streamlining customs controls, border management policies, and regional trade regulations.
" таможенный контроль " означает меры, применяемые таможенными органами Договаривающихся сторон для обеспечения соблюдения законов, положений и соглашений, за выполнение которых они несут ответственность; " customs control " means measures applied by the Customs authorities of the Contracting Parties to ensure compliance with the laws, regulations and agreements which they are responsible for enforcing;
О большинстве случаев незаконного оборота становится известно лишь после прохождения партий грузов через таможенный контроль и, как правило, после незаконного захоронения опасных отходов. Most cases of illegal trafficking are discovered only after shipments have cleared customs controls and usually after hazardous wastes have been illegally dumped.
При таких сценариях мандат гражданской полиции становится шире и включает такую полицейскую деятельность, как регулирование автомобильного движения, приграничный и таможенный контроль и уголовные расследования. In such scenarios, the civilian police mandate is extended to include such policing activities as road traffic duties, border and customs control and criminal investigations.
В Молдавии эмбарго сочли наказанием за предпринятую Кишиневом ранее том же году попытку ввести таможенный контроль для товаров, ввозимых в Приднестровье и вывозимых из него. In Moldova, it was interpreted as punishment for Chisinau’s attempt earlier that year to impose customs controls on goods moving in and out of Transnistria.
Мы также взаимодействуем со странами к югу от Сахеля и с нашими соседями, имея в виду возобновить процесс демаркации границы и усилить таможенный контроль на границах. We are also working with sub-Sahel countries and our neighbours to resume the demarcation of borders and tighten customs controls at the borders.
Общий таможенный контроль и таможенную деятельность вдоль северного коридора осуществляет Орган по координации транзитных перевозок в рамках соглашения по северному коридору, которое не позволяет досматривать транзитные грузы без веской причины. Overall customs supervision and operations along the northern corridor route is governed by Transit, Transport Coordination Authority (TTCA) under the Northern Corridor Agreement, which does not allow opening cargo in transit without reasonable cause.
Хилл полагает, что российский запрет на импорт вина стал прямым следствием событий на Украине. Новый украинский президент проталкивал «план действий», согласно которому Кишинев должен был расширить свой таможенный контроль в Приднестровье. Hill claims Russia’s wine ban was actually a direct outgrowth of Yushchenko’s coming to power in Ukraine: The new Ukrainian president was pushing an “action plan” that gave Chisinau greater customs control in Transnistria.
20 мая Таможенная служба ЕВЛЕКС еще более усилила таможенный контроль, приняв новые меры, включая копирование товарных накладных на грузы, ввозимые в Косово, и удостоверений личности водителей грузовиков, перевозящих коммерческие грузы в Косово. On 20 May EULEX Customs further strengthened customs control with new measures, including the copying of commercial invoices accompanying goods entering Kosovo and identification cards of drivers of trucks transporting commercial goods to Kosovo.
осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность; Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods;
Такое решение надлежащим образом отражено в двух предложениях данного комментария и позволяет облегчить таможенный контроль операций МДП, связанных со следующими своим ходом дорожными транспортными средствами, которые рассматриваются в качестве тяжеловесных или громоздких грузов. Such a solution is duly reflected in the two sentences from the comment at issue and will facilitate Customs control over TIR operations which involve road vehicles considered as heavy or bulky goods and travelling by their own means.
Поскольку последний является аэропортом, в котором отсутствует таможенный контроль, этот рейс был выполнен в нарушение действующих в ДРК правил допуска летательных аппаратов к эксплуатации, и поэтому на эту компанию и ее пилота должно быть распространено действие санкций. Since the latter is not a customs airport, this flight appears to be a violation of the regulations on the entry of aircraft to the Democratic Republic of the Congo, and consequently, this company and its pilot should be subject to penalties.
Одной из главных задач Службы таможни и финансового контроля Венгрии является таможенный контроль за грузами и пассажирами, пересекающими государственную границу, и предотвращение, обнаружение и расследование финансовых и смежных преступлений, которые отнесены к ее компетенции Законом 19 1998 года об уголовно-процессуальном кодексе. One of the main tasks of the Hungarian Customs and Finance Guard is the customs control of freight and passenger traffic crossing the state border and the prevention, detection and investigation of financial and other related crimes which are referred to its competency by the Act 19 of 1998 on the Criminal Procedure Code.
Пункт 8: ведомства, отвечающие за таможенный контроль и выдачу лицензий на экспорт товаров двойного назначения, приняли все необходимые меры, чтобы напомнить операторам морских и воздушных судов об эмбарго на перевозки некоторых предметов в Иран, а также препроводили им обновленные списки запрещенных предметов. Paragraph 8: The departments in charge of customs controls and those responsible for dual-use export licences have taken all necessary steps to remind shipping agents and airline operators of the embargo on transporting certain items to Iran and have notified the updated lists of banned items.
виды уже действующих внутригосударст-венных и международно-правовых мер контроля, включая такие аспекты, как безопасное изготов-ление, хранение, перевозка и использование, между-народный таможенный контроль, нормы регулиро-вания системы лицензий и разрешений, призванные ограничить доступ к взрывчатым веществам и обес-печить их безопасное использование, а также другие аналогичные вопросы; The types of domestic and international legal controls already in place, including such things as security in manufacture, storage, transportation and use, international customs controls, regulations and licensing or authorization systems intended to limit access and ensure the safe use of explosives, and similar matters;
На валютных рынках, естественно, произошло падение британского фунта из-за ожидаемых потерь экономики страны от жёсткого варианта Брексита. Дорогостоящие торговые барьеры – таможенный контроль; требования, связанные с правилами страны происхождения товаров; импортные пошлины; дискриминационное регулирование – будут теперь разделять Британию и Евросоюз, что затронет почти половину всего оборота британской внешней торговли. The pound has duly plunged on currency markets, anticipating the economic harm of a hard Brexit: costly trade barriers – customs controls, rules-of-origin requirements, import duties, and discriminatory regulation – will divide UK and EU markets and affect nearly half of Britain’s trade.
Так, в Конвенции не делается попыток создать функциональный эквивалент существующих требований в отношении хранения записей, поскольку требования к их хранению зачастую подчинены задачам административного и регламентационного характера в связи с вопросами, которые не имеют прямого отношения к заключению или исполнению частных договоров (таким, как налогообложение, регулирование денежного обращения или таможенный контроль). For example, the Convention does not attempt to create a functional equivalent of existing storage requirements, because record storage requirements often serve administrative and regulatory objectives in connection with matters not directly related to the formation or performance of private contracts (such as taxation, monetary regulation, or customs controls).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!