Примеры употребления "таможенного поста" в русском

<>
Наблюдать за всей протяженностью дороги невозможно ни с передового таможенного поста на мосту, ни с объектов пункта пересечения границы; в мандат ни того, ни другого не входит функция такого наблюдения. The road cannot be monitored in its entirety from the forward Customs post at the bridge or from the facilities, none of which have been appointed the task of performing surveillance.
Я отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью. His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Такая ситуация возникла из-за изменения правил таможенного оформления грузов. This situation arose due to a change in the rules of customs processing of freight.
Его отставка с поста премьер-министра стала неожиданностью. His resignation as Prime Minister came as a surprise.
Минск не вышел ни из Таможенного союза, ни из ОДКБ, а в Барановичах размещается российская авиабаза. Minsk hasn’t withdrawn from the Customs Union or CSTO, and there is a Russian airbase stationed in Baranovichi.
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует. The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Пусть и по тревожному поводу (ситуация вокруг Украины отлагательств не терпит), лидеры ЕС и Таможенного союза впервые обсудили ряд "горячих проблем". Albeit, given the alarming matters (the situation surrounding Ukraine won’t tolerate delays), the leaders of the EU and the Customs Union first discussed a series of “hot topics”.
Он ушёл со своего поста в связи с болезнью. He resigned his post on account of illness.
Теневой министр от лейбористов Кейр Стармер заявил, что его партия будет настаивать на переходе с сохранением текущих экономических механизмов, в том числе Великобритания должна остаться частью общего рынка ЕС и Таможенного союза. Labour's shadow Brexit secretary, Keir Starmer, declared unambiguously that his party would push for a transition preserving the current economic arrangements, including the U.K.'s membership in the European Union's common market and customs union.
Нынешний политический кризис уходит корнями в 2006 год, когда армия сместила с поста премьер-министра брата Йинглык Чинават Таксина. The current political crisis traces its roots back to 2006, when the army removed Yingluck Shinawatra’s brother, Thaksin, from his post as prime minister.
Марченко также призвал остальных участников Таможенного союза координировать свои фискальные программы, чтобы избежать развития ситуации по примеру Европы, чтобы не возникало несоответствий между принятыми в государстве финансовыми программами и разными подходами к расходованию средств в странах валютного союза. Marchenko also urged the customs union to coordinate fiscal programs to avoid the euro region’s mismatch between uniform monetary policies and diverse approaches to spending among governments in the currency bloc.
На очереди - Жиль Вайянкур, недавно ушедший в отставку с поста мэра Лаваля, третьего по величине города провинции Квебек. Next on the list is apparently Gilles Vaillancourt, who has just resigned from his post as Mayor of Laval, third largest city in Quebec.
Рабочие из Киргизии, Казахстана и Армении освобождены от этой процедуры, поскольку эти страны стали членами Таможенного союза, созданного Россией в 2010 году. Workers from Kyrgyzstan, Kazakhstan, and Armenia have been exempt since those countries joined a customs union that Russia formed in 2010.
Г-н Мазанга говорит, что г-н Гебуза, который должен уйти с поста в следующем году, когда закончится его второй срок, хочет уничтожить демократию в стране. Mr Mazanga says Mr Guebuza - who is due to step down when his second term ends next year - wants to destroy the country's democracy.
Россия посылает противоречивые сигналы по поводу того, хочет ли она вступать в ВТО в одиночку либо, как объявил в июне прошлого года премьер-министр Владимир Путин, сделает это в рамках таможенного союза с Казахстаном и Белоруссией. Russia has sent contradictory signals about whether it wants to enter the WTO alone or, as Prime Minister Vladimir Putin announced last June, as part of a customs union with Kazakhstan and Belarus.
Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики. In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.
Создание возглавляемого Россией Таможенного союза ЕАЭС было фактически одним из основных обстоятельств, создавших условия для строительства расширяющейся железнодорожной сети «Нового Шелкового пути», которая сегодня объединяет 39 железнодорожных линий, проходящих между Китаем и Европой. The Russian-led Eurasian Customs Union was actually one of the core developments which cleared the way for what is now the booming “New Silk Road” rail network, which now has 39 lines extending between China and Europe.
Однако в рамках этого поста я просто продолжу использовать самую простую версию. However, for the purposes of this post I will simply continue to use the simplest version.
Подписание президентом Лукашенко Таможенного кодекса особенно важно, так как оно задерживалось из-за существовавших разногласий, относящихся к экспортным пошлинам на нефть в расчетах между Россией и Белоруссией. Lukashenko’s signing on to the code was particularly noteworthy, as he had been holding out over disagreements related to oil export duties between Belarus and Russia.
Это путешествие заслуживает отдельного поста, или может даже нескольких, поскольку это было довольно странное приключение, но для начала я расскажу о том, почему я все-таки ушел в веб и стартапы. The journey itself deserves its own post, or possibly several, as it was quite a strange adventure, but to get this subject kickstarted, I'll just begin with why I ultimately moved on to the web and startups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!