Примеры употребления "такого долгого" в русском

<>
Должно быть, вы устали после такого долгого путешествия. You must be tired after such a long trip.
Я полагал, что в свой второй срок Обама, освободившись от давления будущих выборов, оправдает надежды, о которых мы слышали в течение такого долгого времени. I felt that a second term for Obama, free from the pressures of future elections, would fulfill the hope that we had heard of for so long.
Так что, тем более поразительно - и болезненно - что на протяжении такого долгого времени этому специфическому военному преступлению уделяли так мало внимания. So it is all the more striking - and painful - that for so long this specific war crime has received little attention.
Это было тяжело осознавать, ибо на протяжении такого долгого времени в Швеции все шло так хорошо. This was hard to understand, because everything had gone so well in Sweden for so long.
Возможно эти слова и покажутся некоторым циникам преувеличенными, но они очень четко отображают те изменения, которые пережила Европа за прошедшие полвека, изменения в лучшую сторону, которые теперь все чехи хотят обеспечить себе, будучи оторванными от плодов европейского мира и процветания в течение такого долгого времени. Perhaps these words sound exaggerated to cynical ears. But they clearly express the changes that Europe has witnessed over the past half-century, changes for the good that all Czechs now want to secure for themselves, having been denied the fruits of European peace and prosperity for so long.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь. After laying in the snow that long a time, he got up and found his way back to the camp.
Знаете, именно из-за такого долгого ожидания я начала думать об этом с точки зрения TED. You know, it's such a long wait that I actually started to even think about it in terms of TEDs.
В другом отчете, в следовательском рапорте генерала Фэя говорится, что виновата система, и в своем рапорте он говорит, что причиной была обстановка, созданная в Абу Грейбе в результате ошибки руководящих, и она была важной частью этого насилия, как и то, что оно оставалось незамеченным руководством на протяжении такого долгого срока. So another report, an investigative report by General Fay, says the system is guilty. And in this report, he says it was the environment that created Abu Ghraib, by leadership failures that contributed to the occurrence of such abuse, and the fact that it remained undiscovered by higher authorities for a long period of time.
Этот путь долог, и я думаю, что он символизирует его личную готовность тесно сотрудничать с Советом, а также его личную выносливость: после такого долгого путешествия он спокойно сидит на своем месте целый день. It is a long way to come, and I think it symbolizes his own commitment to working closely with the Council, but also his personal stamina — having to travel so far and then sit so still all day long.
Четыре года пролетят очень быстро, а детали такого Плана Б требуют долгого тщательного обсуждения. Four years will pass very quickly, and the details of a Plan B will require considerable time to be hammered out.
Для обеспечения такого результата, облегчение долгового бремени и жесткие реформы должны осуществляться поэтапно в течение долгого времени, в соответствии с согласованным графиком, с каждым участником следующим своим обязательствам, до тех пор, как другой делает также. To ensure such an outcome, debt relief and tough reforms should be phased in over time, according to an agreed schedule, with each party following through on its commitments, as long as the other does, as well.
Но после такого заявления насилие в этом горном регионе на юго-западе России только усилилось. Было убито несколько крупных руководителей, взрывы и перестрелки происходят почти ежедневно, и после долгого перерыва возвращается практика использования подрывников-смертников. But violence has surged in the mountains of Russia's southwest frontier since then, with the assassination of several officials, explosions and shootouts occurring almost daily, and suicide bombings making a comeback after a long lull.
Только после долгого спора они пришли к заключению. Only after a long dispute did they come to a conclusion.
И что такого в том, что я проверяю электронную почту каждые 15 минут? What's the big deal about checking my email every 15 minutes?
Том любит отдохнуть на кушетке после долгого дня. Tom likes to rest on the couch after a long day.
Такого хорошего времени у нас не было несколько лет. Such a good time we haven't had for years.
Вчера после долгого периода засушья был дождь. It rained yesterday after it had been dry for a long time.
Я никогда такого не говорил. I've never said that!
После долгого спора я наконец-то убедил её поехать на природу. After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно. My sword may be blunt, but that's more than enough for someone like you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!