Примеры употребления "таить" в русском

<>
Рыночный фундаментализм таит в себе глубокое противоречие. Market fundamentalism conceals a profound contradiction.
Кто бы мог подумать, что дешифровка может таить в себе столько опасностей? Who'd have thought that deciphering could be a dangerous profession?
Сифа, пусть я и королева, но тебе не нужно таить от меня секреты. Sefa, I may be the Queen, but you don't have to hide your secrets from me.
Около 5 % общего веса среднего судна приходится на вещества, которые могут таить в себе значительную опасность. About 5 per cent of the total weight of an average ship can be a significant source of hazards.
Что таить: США, по сути, шантажировали весь мир, чтобы избрать ещё одного американца, который должен заменить Вольфовица, и препятствовали попыткам его мирного смещения. True the US was able to essentially blackmail the world into choosing yet another American to replace Wolfowitz, by balking at efforts to push him out peaceably.
Но чего греха таить, мы же знаем прекрасно: у нас была абсолютная монархия, потом почти сразу наступили коммунистические времена, база немножко расширилась, но в известной степени система руководства страны стала даже еще более жесткой. Why hide it? We all well know that we had an absolute monarchy, and then almost immediately the Communist period began. The base broadened a bit, but to a certain degree, the country’s leadership became even harsher.
В статье 6 Конституции также говорится, что " государство защищает нерушимые права и демократические свободы своих граждан " и что " все ущемляющие действия, которые могут таить в себе угрозу чести, здоровью, жизни, сознанию и имуществу граждан, запрещаются ". Article 6 of the Constitution also states that “The State protects the inviolable rights and democratic freedoms of its people.” And “All acts of harassment that can be detrimental to the honour, body, lives, conscience and property of the people are prohibited.”
Этот инцидент вновь свидетельствует о том, что иракское правительство продолжает вынашивать злые замысли против правительства Кувейта, и со всей очевидностью показывает, что иракские власти продолжают таить злобу и делают все для того, чтобы подорвать безопасность и стабильность Кувейта. This incident indicates once again the ill intentions of the Iraqi Government towards the Government of Kuwait and shows clearly that the Iraqi authorities continue to bear malice and are doing their utmost to undermine the security and stability of Kuwait.
Современная космология озадачена загадкой: почему наша Вселенная так тонко настроена для создания условий, необходимых для жизни? В этом захватывающем путешествии к самым значительным открытиям науки Брайан Грин расскажет о том, может ли ошеломляющая идея мультивселенной таить в себе ключ к отгадке. Is there more than one universe? In this visually rich, action-packed talk, Brian Greene shows how the unanswered questions of physics have led to the theory that our own universe is just one of many in the "multiverse."
Когда они ответят на этот вопрос, они должны иметь средства или инструменты, методы или процедуры определения сделок, которые не укладываются в такие рамки поведения клиентов, и в отношении их также требуется использовать эти процедуры, с тем чтобы эффективно контролировать и свести к минимуму риски, которые могут таить в себе операции с клиентами. When they accomplish that, banks are required to provide for means or instruments, methods or procedures for detection of transactions that do not fit into such nature of customers'behavior and are also required to use these procedures to efficiently control and minimize the risk in operations with customers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!