Примеры употребления "сыграет" в русском с переводом "play"

<>
А твоего персонажа кто сыграет? Who'll play your role?
Это сыграет на руку террористам. It will play into the hands of the terrorists.
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". So if Christian played a note - like play an F.
Важную роль здесь сыграет также и дипломатия. Here, diplomacy will play an important role as well.
Далее, Ливерпулец Дуэйн Эдди сыграет "Движение И Упоение". Next, the Scouse Duane Eddy will play Moving and Grooving.
Пусть на басу сыграет, раз он такой эксперт! Let Bear play bass if he's such an expert!
Он удивлялся, какую роль она сыграет в его жизни? He wondered what role she would play in his life?
Она сыграет в моей жизни предопределённую и вредную роль. In my life she was to play a role that was brief, providential and evil.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку. If you played an F# though, to most people's ears, they would perceive that as a mistake.
Потому что вам нужно было дождаться, пока свою роль сыграет ваша сестра, верно? Because you had to wait for your sister to play her part, didn't you?
Я ей сказал, что могу это ей устроить, если наша группа сыграет на балу. I told her that I could get the net, if our band plays at the prom.
Но мы можем надеяться, что она сыграет свою роль в спасении нас от одиночества. But we may hope that it can play a role in consoling and redeeming our loneliness.
Мы верим, что сегодняшнее заседание Совета Безопасности сыграет позитивную роль в решении этой общей задачи. We believe that today's Security Council meeting will play a positive role in taking up this common challenge.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев. But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits.
Здесь тоже есть определенная возможность того, что статистическое моделирование сыграет свою роль, однако моделируемые системы гораздо более сложны. Here too there is some possibility for statistical modelling to play a role, but the systems being modelled are much more complex.
Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху. Failure to come up with a unified Palestinian position would undoubtedly play into the hands of the newly elected Israeli government of Benjamin Netanyahu.
Я надеюсь, что Китай, при принятии руководства «Большой двадцаткой» в 2016 г., сыграет конструктивную роль в этом вопросе. It is my hope that China, when it assumes leadership of the G-20 in 2016, will play a constructive role in this regard.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего. If China's regulators issue the right licenses, the financial sector will play a key role in nurturing and sustaining the consumer society of tomorrow.
А ведь я думал, он и минуты никогда не сыграет. Так что подобные вещи доставляют большую радость и истинное удовольствие. And here I thought he'd never play a minute, when he was - so those are the things that give you great joy, and great satisfaction to see one.
Если паттерн медвежьего треугольника сыграет, то не исключено, что мы увидим новые минимумы в ближайшие месяце под зеленой линией (75.56). If the bearish triangle pattern does play out, there is a reasonable chance of new lows seen in the coming months below the low of 75.56 (green line).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!