Примеры употребления "сформулированной" в русском с переводом "formulate"

<>
Наоборот, эти записи ясно дают понять, что пытки были тактикой, сформулированной в мельчайших деталях. On the contrary, these memos make clear that torture was a tactic formulated in minute detail.
Стратегия является продолжением политики, сформулированной в Программе перестройки промышленности и конверсии крупных предприятий, которая была разработана в 1993 году. The Strategy is the continuation of the policy formulated in the Programme for the Restructuring of Industry and Conversion of Large-scale Enterprises drawn up in 1993.
В соответствии с просьбой Комитета, сформулированной в ходе его неформальных заседаний, на 16-м заседании, состоявшемся 28 апреля 2005 года, секретариат продемонстрировал при помощи компьютерной программы " Пауэр пойнт " серию слайдов, посвященных положениям Конвенции и работе Комитета. In accordance with the request of the Committee formulated during its informal meetings, at the 16th meeting, on 28 April 2005, the Secretariat made a Power Point presentation on the provisions of the Convention and the work of the Committee.
Вследствие этого жизнеспособные в финансовом отношении и технически обоснованные программы жилищного строительства, увязанные с проектами развития инфраструктуры, приобрели крайне важное значение для Эфиопии и потребовали поддержки в виде четко сформулированной политики и нормативно- правовых положений, предусматривающих расширение полномочий местных органов власти. As a result, financially feasible and technically sound housing programmes, interlinked with the provision of infrastructure, have become very important to Ethiopia, and have had to be supported by clearly formulated policies and legal framework regulations giving more power to local governments.
Тем не менее, далеко не установлено, что такое снятие может иметь обратную силу, так что на практике может возникать вопрос о юридической силе оговорки, сформулированной с нарушением соответствующих норм внутреннего права, что и оправдывает включение данной нормы во второй абзац проекта основного положения 2.1.4. However, since it is far from having been established that such withdrawal may have a retroactive effect, the question of the validity of a reservation formulated in violation of the relevant rules of internal law may arise in practice, thereby justifying the inclusion of the rule stated in the second paragraph of draft guideline 2.1.4.
Тем не менее, далеко не установлено, что такое снятие может иметь ретроактивное действие, так что на практике может возникать вопрос о юридической силе оговорки, сформулированной с нарушением соответствующих норм внутреннего права, что и оправдывает включение данной нормы во второй абзац проекта основного положения 2.1.4. However, since it is far from having been established that such withdrawal may have a retroactive effect, the question of the validity of a reservation formulated in violation of the relevant rules of internal law may arise in practice, thereby justifying the inclusion of the rule stated in the second paragraph of draft guideline 2.1.4.
В качестве примеров он привел доведение оговорки, сформулированной в 1948 году Соединенными Штатами к Уставу (Конституции) Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), до сведения Всемирной ассамблеи здравоохранения и в следующем году доведение оговорок Южно-Африканского союза в Южной Родезии к Генеральному соглашению по тарифам и торговле до сведения договаривающихся сторон ГАТТ. He cited as examples the communication to the World Health Assembly of the reservation formulated in 1948 by the United States of America to the Constitution of the World Health Organization and the communication the following year of reservations made by the Union of South Africa and by Southern Rhodesia to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) to the GATT Contracting Parties.
В 2002 году Организация будет координировать вместе с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде деятельность в рамках Международного года экотуризма, объявленного Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбой, сформулированной Комиссией по устойчивому развитию в рамках ее обсуждения вопроса о туризме на ее седьмой сессии в 1999 году. In 2002 the organization will coordinate, with UNEP, the activities of the International Year of Ecotourism declared by the United Nations General Assembly, in application of a request formulated by the Commission on Sustainable Development, in the framework of its discussion of tourism during its seventh session in 1999.
подтверждает роль Экономического и Социального Совета в обеспечении общей координации и руководства оперативными программами и фондами в области развития на общесистемной основе, включая цели, приоритеты и стратегии осуществления политики, сформулированной Генеральной Ассамблеей, а также в сосредоточении внимания на сквозных темах и вопросах координации, касающихся оперативной деятельности, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи; Reaffirms the role of the Economic and Social Council in providing overall coordination and guidance for operational development programmes and funds on a system-wide basis, including objectives, priorities and strategies in the implementation of the policies formulated by the General Assembly, as well as in concentrating on cross-cutting and coordination issues related to operational activities, in accordance with relevant Assembly resolutions;
4. Сформулировать программу реформ политики; 4. Formulating policy reform programs;
Конфуций также первым сформулировал золотое правило обратимости: Likewise, Confucius was the first to formulate the Golden Rule of Reciprocity:
Он пока ещё не сформулировал полностью свою программу. He has not yet formulated a full program.
И лишь после этого он сформулирует свою реакцию. Only then will he have to formulate a reaction.
У России есть свои интересы, которые достаточно четко сформулированы». Russia has its interests, which are very clearly formulated.”
Цель оппозиции состоит в том, чтобы сформулировать образ будущего. "The goal of the opposition is to formulate the image of the future.
Они не могли сформулировать когерентные позиции и практические требования. They could not formulate coherent positions and practical demands.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции. Another 35% could not formulate their stance on this action.
[2.2.3] Случаи необязательности подтверждения оговорок, сформулированных при подписании договора [2.2.3] Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty
В результате центральные банки рискуют уйти от четко сформулированных политических норм. As a result, central banks ran the risk of no longer appearing to follow a clearly formulated policy guideline.
На каком основании тогда раньше были сформулированы рекомендации дозировок для женщин? On what basis, then, were dosage recommendations for women previously formulated?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!