Примеры употребления "сферу" в русском с переводом "country"

<>
Сферу применения таких программ можно расширить благодаря совместному участию стран-единомышленников и представителей гражданского общества. Such programs can be expanded by the participation of additional like-minded countries, along with civil-society organizations.
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли «национальные поправки», ограничивающие сферу использования их войск. Many NATO countries with troops in Afghanistan have “national caveats” that restrict how their troops may be used.
Развивающимся странам нужен доступ в сферу трудоёмких низко-квалифицированных услуг, где у них есть относительное преимущество. Developing countries also need access for the unskilled labor-intensive services in which they have a comparative advantage.
В подобной ситуации сокращается объем ресурсов, выделяемых на социальную сферу, что наблюдается во многих странах Карибского бассейна. This situation reduced resources available for social spending, as could be seen in many Caribbean countries.
Участие населения в политической жизни, в свою очередь, позволило многим странам поддерживать на неизменно высоком уровне расходы на социальную сферу и темпы роста инвестиций. An inclusive political environment, in turn, allowed many countries to maintain consistently high social expenditures and high investment rates.
Закон от 24 июля 1998 года о внесении изменений в отдельные акты, устанавливающие сферу полномочий органов государственной администрации в связи с политической реформой страны; Act of 24 July 1998 on the changes to selected acts setting out the scope of powers of public administration organs in connection with political reform of the country;
Из предоставленных материалов видно, что страны пытаются определить упоминаемые в Добавлении I виды деятельности точнее, чем это было сделано в Конвенции, и стремятся расширить сферу применения. The material provided shows that the countries try to define the activities mentioned in Appendix I more precisely than in the Convention, and to extend the field of application.
Другие страны могут сказать Америке, что государство не может просто отойти в сторону и позволить рынку заниматься этим вопросом: точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. Other countries must then tell America that the state can't stand back and let the market do this job: accurate business information is a governmental responsibility.
В-четвёртых, увеличение инвестиций в сферу социальной защиты страны включает в себя не только всеобщее страхование здравоохранения и социальных благ, но и увеличение денежных пособий на жилищное строительство. Fourth, increased investment in the country's social safety net includes not only universal health and social insurance, but also expanded housing subsidies.
Кроме того, исключение из определения наемников граждан, действующих против своей собственной страны, на службе иностранной державы или иностранных интересов и в обмен на вознаграждение, особенно ограничивает сферу его охвата. “Moreover, to exclude from the definition of mercenaries nationals who, in exchange for remuneration, act against the interests of their own country in the service of a foreign Power or interest particularly weakens its scope.
В соответствии с заявлением Генеральной Ассамблеи, изложенным в ее резолюции 61/159, УВКПЧ предлагает государствам-членам, спонсирующим младших экспертов, распространить сферу применения их национальных программ на граждан из развивающихся стран. In line with the General Assembly's pronouncement in its resolution 61/159, OHCHR encourages Member States sponsoring associate experts to extend their national programmes to nationals from developing countries.
Для этого необходимо расширить сферу действия финансовых учреждений развивающихся стран, включая те из них, которые занимаются вопросами микрофинансирования, и принимать надлежащие меры по снижению являющейся в настоящее время высокой стоимости денежных переводов. To that end, it was necessary to extend the reach of financial institutions in developing countries, including those focusing on microfinance, and to take appropriate measures to minimize the high costs of transferring remittances.
По мнению некоторых экспертов, беспроводной доступ в Интернет и спутники связи с низкой орбитой снимают проблему неадекватной наземной инфраструктуры и открывают перед развивающимися странами широкие возможности для успешного прорыва в сферу электронной торговли. According to some experts, the lack of a terrestrial network could cease to be a problem with the advent of the wireless Internet and low earth-orbiting satellites, and developing countries could then successfully leapfrog into e-commerce.
Кроме того, сферу его охвата особенно сужает исключение из определения наемника тех граждан, которые действуют против своей страны, находясь на службе иностранной державы или действуя в ее интересах, при условии выплаты им вознаграждения. Furthermore, excluding from the definition of a mercenary those nationals who act against their own country, in the service of a foreign power or interest, subject to the payment of remuneration, particularly weakens its scope.
Второй проект расширяет сферу осуществления текущих мероприятий по укреплению потенциала путем оказания прямой поддержки африканским и азиатским инструкторам и их учреждениям, содействуя применению ими новых, более совершенных методов обучения и материалов в их соответствующих странах. The second extends ongoing capacity-building activities through direct support to African and Asian trainers and their institutions helping them implement new and improved training methods and tools in their respective countries.
Важно расширить сферу дискуссий, с тем чтобы охватить вопросы, конкретно касающиеся децентрализованных систем водоснабжения, и в первую очередь изучить пути и средства развития партнерских связей с участием местных инжиниринговых компаний и инжиниринговых компаний из развитых стран. It is important to broaden the debate to address issues specific to decentralized water systems, particularly the ways and means of promoting partnerships involving local engineering companies and engineering companies from developed countries.
Некоторые ораторы сообщили, что в их странах сексуальные преступления в отношении детей были либо включены в сферу применения общего уголовного права либо было принято новое законодательство, в частности, с целью отражения в нем факта использования новых технологий. Several speakers reported that their countries had either included sexual offences against children in their general penal law or had adopted new legislation, in particular to adapt to the use of new technologies.
Лишь постоянный и эффективный военный механизм, способный распространить свою сферу влияния на всю территорию страны, и предшествующее этому определение четких политических и военных целей могут оказать неослабное давление на ОРФ и создать стимулы для диалога и разоружения. Only a sustained and effective military instrument, with the capability to extend its reach throughout the country and following clear political and military objectives, can maintain pressure on RUF and create incentives for dialogue and disarmament.
Согласно решению страновой группы, в целях обеспечения транспарентности, облегчения учета и раздельного оприходования средств вопрос о создании в провинциях любого предлагаемого опорного пункта входит в сферу ответственности крупного учреждения Организации Объединенных Наций, представленного в этом опорном пункте. The country team decided that for transparency, ease of accounting and separation of funds, each proposed provincial site would be the responsibility of the major United Nations agency at that site.
Мы считаем, что первый вариант гарантирует более широкую сферу охвата этой концепции, в то время как второй вариант может ограничить защиту территориальной целостностью, суверенитетом и политической независимостью какой-либо страны, если они становятся объектом посягательств, не охваченных перечнем. We believe that the first option guarantees greater scope for the concept, whereas the second option may limit protection of a country's territorial integrity, sovereignty and political independence, if they are subjected to attacks not covered in the list.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!