Примеры употребления "сфера интересов" в русском с переводом "sphere of interest"

<>
Кремль видел в США главного соперника России в вопросе влияния в бывших республиках Советского Союза, территории, рассматриваемой российским правительством как его законная сфера интересов. The Kremlin has viewed the U.S. as Russia’s major competitor for regional influence in the former Soviet Union’s republics, an area that the Russian government sees as its legitimate sphere of interest.
Например, мы, жители Центральной Европы, являемся оппонентами, когда мы не принимаем политику России о возобновлении "сфер интересов" и "зон безопасности". For example, we Central Europeans are opponents when we do not accept Russia's policy of renewing "spheres of interest" and "security zones."
Первый - то, что Россия восстановила "сферу интересов" в Европе, когда странам больше не позволено преследовать свои собственные цели без одобрения Москвы. The first was that Russia has reestablished a "sphere of interest" in Europe, where countries are no longer allowed to pursue their own goals without Moscow accepting them.
Россия сегодня открыто заявляет о сферах интересов в пределах этих границ - что находится в прямом противоречии с обязательствами, принятыми во время Хельсинского процесса. Russia today openly lays claim to a sphere of interest in its borderlands - in direct contradiction to commitments made under the Helsinki process.
США требовали, чтобы СССР соблюдали «доктрину Монро», которая относила Латинскую Америку к сфере интересов США, но не желали признавать советскую гегемонию в Восточной Европе. Moreover, the US had demanded that the Soviet Union respect the Monroe Doctrine, which assigned Latin America to America’s sphere of interest, but was unwilling to accept Soviet hegemony in Eastern Europe.
Во-вторых, международным учреждениям необходимо пересматривать и развивать свои системы показателей, которые относятся к их сфере интересов, по причине изменения целей политики или возникновения новых насущных вопросов. The second important reason is that international agencies must review and develop the indicator frameworks that relate to their sphere of interest as policy objectives change or new issues appear on the agenda.
Путин смаковал такую иронию судьбы, благодаря которой он прибыл в этот крымский город-курорт, возвращенный в правильные руки. Запад снова уступил России кусок сферы интересов в Европе. Putin relished the irony of returning to the Crimean port city, back in rightful hands, where the West once again conceded a Russian sphere of interest in Europe.
Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС. But, by using its energy resources and recovered confidence to fuel instability and discord, it is seeking to expand its sphere of interest - an outcome that can be averted only by a unanimous and determined EU response.
Понятие международного порядка образца девятнадцатого века, основанного на соображениях баланса с нулевой суммой сил и сферах интересов, угрожает вытеснить современные нормы национального самоопределения, нерушимости границ, нерушимости закона и основных принципов демократии. Nineteenth-century concepts of international order, based on zero-sum balance-of-power considerations and spheres of interest, are threatening to supersede modern norms of national self-determination, the inviolability of borders, the rule of law, and the fundamental principles of democracy.
Германо-советский договор о ненападении, так называемый пакт Гитлера-Сталина, заключенный в августе 1939 года, дополнялся секретным приложением, по которому приграничные государства: Финляндия, Эстония, Латвия, Литва, Польша и Румыния – делились между сферами интересов договаривающихся сторон. The German-Soviet non-aggression treaty, the so-called Hitler-Stalin pact, concluded in August 1939, had been supplemented by a secret appendix dividing the border states Finland, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland and Romania into spheres of interest for the two parties.
В отсутствие новой концепции общей безопасности и «большой сделки» по поддержке демократии в России (Явлинский и Грэм Эллисон в 1991 году предложили свою версию) Соединенные Штаты возглавили расширение НАТО вглубь исторической сферы интересов России, поступив таким образом, что это усилило риск возникновения войны. In the absence of a new shared vision for common security, of a “grand bargain” to support democracy in Russia (Yavlinsky and Graham Allison proposed their version in 1991), the United States led the expansion of NATO deep into Russia’s historic sphere of interest in ways that have increased the risk of war.
Эти идеи соответствуют предложению Путина о «коллективном руководстве», с которым он выступил на последней встрече Валдайского клуба: новый мировой порядок, основанный на конкурирующих иерархиях государств, на взаимном невмешательстве в сферы интересов, а также на взаимодействии в решении транснациональных проблем, представляющих взаимный интерес, таких как исламский терроризм. These ideas follow along Vladimir Putin’s “collective leadership” offer at the latest Valdai meeting: a new world order based on competing hierarchies of states, mutual non-interference in spheres of interest, and coordinated responses to transnational problems of mutual interest, such as Islamist terrorism.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. the secret protocol to the Treaty of Non-aggression between the Soviet Union and Nazi-Germany, signed in 1939 - the Molotov-Ribbentrop Pact - defining the spheres of interest of the two dictatorships in eastern Europe which led to the war with Finland, the occupations of the Baltic countries, the assault on and division of Poland, and probably also the occupations of Norway and Denmark.
Сегодня нам известна причина: секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году – пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. We know to day the cause: the secret protocol to the Treaty of Non-aggression between the Soviet Union and Nazi-Germany, signed in 1939 – the Molotov-Ribbentrop Pact – defining the spheres of interest of the two dictatorships in eastern Europe which led to the war with Finland, the occupations of the Baltic countries, the assault on and division of Poland, and probably also the occupations of Norway and Denmark.
И вот как это сделать: мы увеличим продажи вооружения нашим европейским и азиатским союзникам, расширим наше англоязычное вещание, в том числе «Голос Америки», и усилим экономическую помощь в ключевых регионах, которые Россия считает своей сферой интересов — например, в Центральной Азии — заставляя Путина направлять в эти области большие экономические ресурсы или выглядеть слабым в глазах собственных граждан. Here’s how: we expand defense sales to our European and Asian allies, increase our English-language broadcasting, including Voice of America, and step up economic aid in key areas Russia considers within its sphere of interest — such as Central Asia — forcing Putin to use more economic resources in these areas or look weak at home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!