Примеры употребления "существовании" в русском с переводом "existence"

<>
Пытались скрыть следы об их существовании. Tried to cover up any trace of their existence.
Скажем так, это он намекнул нам об их существовании. He brought their existence to our attention, let's say.
он говорил об условиях творения искусства и его существовании. he was talking about the circumstances of its creation and of its existence.
Лишь в нескольких докладах упоминается о существовании информационных систем по опустыниванию (ИСО). Only a few reports mention the existence of desertification information systems (DISs).
В 2005 году The Washington Post первой сообщила о существовании сети зарубежных тюрем. The Washington Post first revealed the CIA's overseas prison network's existence in 2005.
В тюремном мире коммунизма, человек был собственностью государства, но государство заботилось о его существовании. In the prison world of communism, a person was the property of the state, but the state took care of one's existence.
Если угодно, в вопросе о существовании Бога он агностичен и просто выносит его за скобки. It is agnostic, if you will, on the question of God’s existence — a question that is way above its pay grade.
Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму. The Archaeological Survey of India, however, reported the existence of ruins beneath the demolished mosque that might have belonged to an ancient temple.
Покупатель объявил о существовании скрытого дефекта в товаре вследствие наличия инфекционного вируса, вызывающего панкреатический некроз (ИВПН). The buyer claimed the existence of hidden defects owing to the presence of infectious pancreatic necrosis virus (IPNV).
Это свидетельствует о существовании в европейских городах многочисленных внедренных разветвленных организаций, работающих над осуществлением террористического заговора одновременно. What this reveals is the existence of multiple embedded networks in a European city working simultaneously on plots.
Ранее о существовании этого видео уже писала канадская пресса, однако до недавнего времени никаких подтверждений не было. The Canadian press had previously written about the existence of this video, however until recently there had been no confirmations.
Разгадка тайны искусственного интеллекта станет качественным изменением в существовании человечества — правда, неизвестно, к добру или к худу. Cracking AI could be a step change in human existence – for better or worse.
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании. Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake.
«Сведения о существовании ракеты относятся, скорее к области политической литературы, чем технических фактов, - заявила, как утверждает документ, российская делегация. "References to the missile's existence are more in the domain of political literature than technical fact," the document quoted the Russian delegation as saying.
Теперь этой системы больше не существует — сейчас практически никто не помнит о ее существовании и о принципах ее работы. All of this is now gone — in fact, few remember its existence, much less its operation.
В длительном существовании много-этнических и мульти-религиозных государств нет ничего священного, если их основополагающие слои не желают жить вместе. There is nothing sacrosanct in the continued existence of multi-ethnic and multi-religious states if their constitutive groups do not wish to live together.
Например, хотя Уоттс и Шварценбергер сомневаются в существовании такого права, Браунли, Дользер и Мейерс поддерживают существование такой нормы обычного права. For instance, while Watts and Schwarzenberger doubt whether such a right exists, Brownlie, Dolzer and Meyers support the existence of such a customary rule.
Матери придают этой вековой борьбе непосредственный, эмоциональный и личный акцент, настаивая на существовании своих детей – граждан, людей, чьи права должны соблюдаться. Mothers bring a direct, emotional, and personal component to this age-old struggle, insisting on their children’s existence as citizens and human beings whose rights must be upheld.
Однако то, что сотни миллионов детей по-прежнему подвержены жестокому обращению, безнадзорности, эксплуатации и насилию, свидетельствует о существовании нерешенных трудных задач. However, the continued existence of hundreds of millions of children exposed to abuse, neglect, exploitation and violence demonstrates the grave challenges that remain.
«Мы не видим трагедии в его существовании», — сказал он в 2001 году, намекнув, что России стоит позволить вступить в этот альянс. “We do not see a tragedy in its existence,” he said in 2001, and suggested that Russia should be allowed to join.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!