Примеры употребления "существенных элементов" в русском

<>
Одним из существенных элементов таких усилий может стать расширение масштабов основанных на фактических данных мероприятий, доказавших свою эффективность, включая использование позитивных социально-культурных установок и принципов, способствующих созданию атмосферы, свободной от дискриминации и общественного порицания, открывающей доступ к эффективным методам профилактики и ухода. Building on evidence, informed interventions with proven impact will be an essential element, including the use of positive socio-cultural values and norms that encourage an environment of non-discrimination and destigmatization to open the door to effective prevention and care efforts.
С учетом широкого расхождения внутри и вне КР по ключевым проблемам, имеющим отношение к комическому пространству, например по определениям таких существенных элементов, как космическое пространство, космические объекты, космическое оружие и применимость любого верификационного механизма, мы считаем, что на данной стадии наиболее жизнеспособным вариантом является прагматичный поэтапный подход. Given the wide gap inside and outside the CD on the key issues related to outer space, for instance the definitions of such essential elements as outer space, space objects, space weapons and the applicability of any verification mechanism, we believe that a pragmatic step-by-step approach is the most viable option at this stage.
Высокий уровень включения в экономические процессы станет существенным элементом поддержания социального единства при реагировании на вызовы глобализации и постепенного перехода к обществу, основанному на знаниях. A high level of economic inclusion will be an essential element of maintaining social cohesion while responding to the challenges of globalization and phasing in a knowledge-based society.
Существенными элементами международной защиты, таким образом, являются обеспечение безопасных условий, непринуждение к возвращению, недискриминация и помощь в целях удовлетворения насущных потребностей беженцев и уважения их основных прав человека. The essential elements of international protection, then, were admission to safety, exemption from forcible return, non-discrimination, and assistance to meet their basic needs and fundamental human rights.
Это предложение сочетало в себе существенные элементы предыдущих документов, включая доклад Директората и решения, обсуждавшиеся в ходе состоявшихся 14 марта переговоров с описанием институциональных параметров будущей системы полицейской службы. The proposal combined essential elements of earlier documents, including the report of the Directorate and solutions discussed at the 14 March negotiations, describing the institutional features of the future policing system.
Не вполне искренне звучат заявления о том, что новая статья не затронет компромиссного пакета, согласованного в Рабочей группе, поскольку смешанные перевозки и согласованные пределы ответственности являются существенными элементами этого пакета. It was somewhat disingenuous to say that the new article would not affect the compromise package agreed in the Working Group since multimodal transport and the agreed limits of liability were essential elements of that package.
Но в этом случае, когда сын заимствует существенные элементы архитектурных принципов своего отца и служит режиму, который стремится использовать Игры по некоторым похожим причинам, вдохновляющим Гитлера, неужели он охотно не отражает эти грехи? But, in this case, when the son borrows essential elements of his father's architectural principles and serves a regime that seeks to use the Games for some of the same reasons that animated Hitler, is he not willingly reflecting those sins?
Наряду с этим важно отметить, что гендерный анализ подгрупп меньшинств является существенным элементом социально-экономического анализа, который обеспечивает информацию о гендерных характеристиках и их связи с этническим, культурным, расовым и/или иным статусом. It is also important to note that gender analysis of minority sub-groups is an essential element of socio-economic analysis which provides information on gender, and its relationship with ethnicity, culture, race and/or other status.
В ходе общей дискуссии подчеркивалось, что свободное, предварительное и осознанное согласие является важным принципом договоренности и существенным элементом легитимного конституционного порядка, который должен применяться ко всем соглашениям между коренными народами, государствами и третьей стороной. During the general discussions, it was underlined that free, prior and informed consent was an important treaty principle and an essential element of a legitimate constitutional order which should be applied to all agreements between indigenous peoples, States and third parties.
Некоторые государства основывают территориальную юрисдикцию на месте, в котором преступление планировалось или в котором последний элемент или любой существенный элемент данного преступления имел место, в том числе в случаях, когда место, в котором преступление было совершено, является неопределенным. Some States base territorial jurisdiction on the place where the offence was planned or where the last element, or any essential element, of the offence took place, including in cases in which the place where the offence was committed is uncertain.
Основные трудности были связаны с проведением разграничения между основной и неосновной деятельностью, поскольку некоторые направления основной деятельности мог ли бы содержать менее существенные элементы и, наоборот, некоторые направления неосновной деятельности могли бы включать некоторые аспекты, которые должны носить высокоприоритетный характер. The main difficulty concerned the distinction between core and non-core activities, since some core activities might contain less essential elements and, conversely, some non-core activities might contain some aspects which should be of high priority.
В качестве существенного элемента наших усилий в борьбе с распространением мы полны решимости выполнять наши обязательства в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения в соответствии с международными договорами, конвенциями и многосторонними договоренностями, сторонами которых мы являемся или в которых мы участвуем. As an essential element of our efforts to confront proliferation, we are determined to fulfil arms control, disarmament and non-proliferation obligations and commitments under relevant international treaties, conventions and multilaterally agreed arrangements to which we are parties or in which we participate.
Была высказана озабоченность в отношении взаимосвязи между проектом статьи 13 (2) и положениями об общей аварии в статье 17 проекта документа, в частности потому, что в проекте статьи 13 (2) не упоминается о защите судна или груза от неизбежной опасности, что представляет собой существенный элемент общей аварии. Concerns were expressed with respect to the interaction of draft article 13 (2) with the general average provisions in chapter 17 of the draft instrument, particularly since draft article 13 (2) did not refer to the preservation of the vessel or the cargo from imminent peril, which was an essential element of general average.
Одни делегации подчеркнули важность немедленного создания такого комитета, считая его существенным элементом программы реформы, тогда как другие выразили согласие с рекомендацией Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, согласно которой это предложение следует рассматривать в контексте итогов внешней оценки систем проведения ревизий и осуществления надзора, упоминавшейся выше. Some delegations stressed the importance of its immediate establishment, believing it to be an essential element of the reform agenda, while others agreed with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the proposal be considered in the context of the results of the external evaluation of the auditing and oversight systems referred to above.
Резолюция по Ближнему Востоку, как было подтверждено в Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, является существенным элементом пакета соглашений на Конференции 1995 года рассмотрению и продлению действия ДНЯО, на основе которых в 1995 году была без голосования произведена бессрочная пролонгация Договора о нераспространении ядерного оружия. The resolution on the Middle East, as reaffirmed in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, is an essential element of the package of agreements in the 1995 NPT Review and Extension Conference and of the basis on which the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended without vote in 1995.
Прогресс, достигнутый в рамках Организации американских государств (ОАГ) в деле претворения в жизнь положений Межамериканской демократической хартии 2001 года и Сантьягской декларации о демократии и доверии граждан 2003 года, является ярким свидетельством политической воли, направленной на укрепление демократии в качестве существенного элемента самобытности нашего полушария и основы сосуществования, мира и безопасности. Within the framework of the Organization of American States (OAS) the advances made in the Inter-American Democratic Charter of 2001 and in the Santiago Declaration on Democracy and Citizen Confidence of 2003 demonstrate a clear political will to strengthen democracy as an essential element of the hemisphere's identity and the basis for coexistence in peace and security.
под " задними противотуманными огнями различных типов " подразумеваются огни, которые различаются в отношении таких существенных элементов, как: " Rear fog lamps of different types " means lamps which differ in such essential respects as:
В декабре 2007 года после одобрения Генеральной Ассамблеей ускоренной стратегии Управление Генерального плана капитального ремонта приступило к проведению анализа возможностей оптимизации издержек, стремясь обеспечить сокращение расходов при одновременном сохранении существенных элементов утвержденного плана работ. In December 2007, following the approval by the General Assembly of the accelerated strategy, the Office of the Capital Master Plan commenced a value engineering exercise aimed at reducing costs while retaining the essence of the approved scope of the works.
Как мы уже отмечали, в определении преступления геноцида ничего не говорится об определении масштабности частичного уничтожения какой-либо из находящихся под защитой групп, и в этой связи расхождения в данных о количестве погибших в Дарфуре заставляют усомниться в фактическом наличии одного из наиболее существенных элементов этого преступления. As we have explained, the definition of the crime of genocide says nothing about the determination of the scope of partial destruction of any of the protected groups and consequently disagreement as to the number of those partially destroyed in Darfur raises doubt as to whether one of the most important elements of the crime was actually present.
Участники встречи в Люцерне определили ряд существенных элементов, которые они считают актуальными в контексте Конференции 2001 года, такие, как повышение эффективности управления запасами и обеспечения безопасности и уничтожение или надлежащее удаление «излишков» оружия из официальных запасов; и стимулирование и оказание помощи в сборе, надлежащем удалении и уничтожении излишков или незаконных запасов оружия. Participants at Lucerne identified a number of substantive elements which they considered relevant to the 2001 Conference, such as enhancing stockpile management and security and destruction or responsible disposal of “surplus” weapons in official stocks; and promoting and assisting the collection, responsible disposal and destruction of excessive or illicit stocks of weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!