Примеры употребления "сумело" в русском

<>
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции. Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично объединить эти противоположные тенденции. Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
Однако все это основывается на допущении, что государство сумело бы успешно провести подобную экономическую трансформацию. This does assume, however, that such economic transformation would have been well managed by the state.
Одна из них - это то, что удивительное число популистских лидеров сумело прийти к власти в последние годы. One is that a surprising number of populist leaders have managed to get themselves into power in recent years.
К сожалению, доказательств нет, как нет и объяснений того, каким образом советское соединение, в составе которого было всего два боевых корабля, сумело потопить довольно современную лодку «Скорпион». Unfortunately, there is no actual proof, nor an explanation for why a Soviet task force with only two combatants could manage to kill the relatively advanced Scorpion.
За последние 12 месяцев валовой внутренний продукт сократился на 3,9%. Это меньше, чем год назад ожидали многие аналитики, и кроме того правительство сумело удержать инфляцию на уровне ниже 13%. During the past 12 months, gross domestic product declined 3.9 percent, less than many analysts anticipated a year ago, and the government managed to get inflation below 13 percent.
Когда из-за финансовых санкций и падения нефтяных цен Россия два с половиной года тому назад попала в полосу рецессии, розничное отделение этого банка сумело удвоить количество богатых клиентов, которые избежали самых худших моментов кризиса. Since financial sanctions and a fall in oil prices pushed Russia into recession 2 1/2 years ago, VTB’s retail arm managed to double the number of high-net worth clients, who avoided the worst of the crisis.
Так называемое международное сообщество, представленное некоторыми членами Совета Безопасности, сумело так повлиять на работу Совета, что после 2003 года он выпустил 17, если не больше, резолюций, посвященных в основном конфликту в Дарфуре как угрозе международному миру и безопасности. The so-called international community represented by some members of the Security Council has managed to manipulate such Council to issue 17 resolutions or more since 2003 mainly focused on the conflict of Darfur as threatening to the international peace and security.
ИГИЛ сумело поддерживать высокий уровень террористических операций в Европе, несмотря на сильнейшие бомбардировки территории ИГИЛ с 2014 года. Произошло это потому, ИГИЛ было в состоянии рекрутировать более 5000 новых сторонников из относительно небольших меньшинств в Европе, которые присоединились к борьбе в Сирии. It has managed to sustain its terror operations in Europe despite being heavily bombarded since 2014, because it has been able to draw from relatively small subsets of more than 5,000 Europeans who have joined the fight in Syria.
Несмотря на многочисленные проблемы, стоящие перед Переходным федеральным правительством Сомали, оно развивает диалог с оппозиционными группировками, улучшает управление на местах, разрабатывает проект конституции и укрепляет органы безопасности, в результате чего оно в последние несколько месяцев сумело добиться некоторого прогресса в решении своих политических задач и задач в сфере безопасности. Despite the numerous challenges faced by the Transitional Federal Government (TFG) of Somalia, in the past few months it has managed to achieve some progress towards attaining its political and security objectives by pursuing dialogue with opposition groups, building local governance, preparing a draft constitution and strengthening security institutions.
Но мы сумели убедить его. And we managed to convince him.
Мы сумели "пробить" им образование. So we managed to get education.
Сейчас Макрон сумел выиграть Ле Пен. Macron managed to defeat Le Pen this time around.
Элисон сумела спасти ему жизнь - снова. Allison managed to save his life, again.
Сумеет ли она пробить бронированное сердце «Арматы»? Will it manage to pierce its way into the Armata’s armored heart?
Только каждый десятый сумел выполнить то, что обещал. Only about one in ten managed to stick to what they had resolved.
Своим письмом президент Буш сумел наказать палестинцев дважды: With his letter, President Bush managed to punish the Palestinians twice:
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни? And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
Так или иначе, но мы это сумели пережить. But, anyway, we managed to survive it.
Надеюсь, что я сумею свести концы с концами. I hope I can manage to make both ends meet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!