Примеры употребления "сумасшедшие деньги" в русском

<>
Мне за них сегодня предлагали сумасшедшие деньги. I be getting mad offers for these things tonight.
Чтоб напечатать моё лицо, мне платят сумасшедшие деньги. You know, I get paid stupid money to put my face on things.
И получил за него сумасшедшие деньги, как сообщает он Эмбер. Got a ridiculously high price for it, he wants Amber to know.
Люди платят мне сумасшедшие деньги, потому что их тела и сердца жаждут чего-то. People pay me excessive amounts of money because their bodies and hearts need things.
Мистер Крамер, Вы телевизионный ведущий, который постоянно кричит и дразнится в передаче "Сумасшедшие деньги"? Mr. Cramer, are you the TV personality who regularly shouts and badgers on Mad Money?
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have.
Так считают не какие-то городские сумасшедшие в шапочках из фольги, а профессиональные демографы. That is not an opinion of the tinfoil hat brigade, but of numerous professional demographers.
Он обманом вытянул из неё деньги. He got the money from her by a trick.
Что еще придумают эти сумасшедшие русские? What Will Those Crazy Russians Think of Next?
Почему ты потратил все деньги? Why did you use up all the money?
Оказывается, причина того, что геополитика настолько трудна для понимания, состоит не в том, что те, кто ею занимается — это люди сумасшедшие, безнадежно заумные или осужденные на Нюрнбергском процессе, а, скорее, из-за того, что власть имущие ее тщательно маскируют. The reason that geopolitics is so obscure, it turns out, is not because its practitioners are crazy, hopelessly abstruse, or were prosecuted at the Nuremburg trials; but rather, because of a clever cover-up by the powers-that-be.
Он дал нам одежду, а также деньги. He gave us clothes, and money as well.
У нас есть собственные сумасшедшие «волки-одиночки», чьи преступления не могут заставить наше правительство ввести ограничения на продажу огнестрельного оружия. We have our own domestic lone wolves (see the Columbine and Newtown shootings) that can’t even prompt our government to come up with sensible restrictions on gun control.
Я сожалею, что растратил деньги. I regret that I wasted the money.
Хотя Иран и испытывает баллистические ракеты, а в Вашингтоне можно слышать, как шепчутся о том, что «сумасшедшие муллы» в Тегеране достаточно безумны для того, чтобы на самом деле использовать ядерное оружие, иранское руководство – не самоубийцы. Although Iran is testing ballistic missiles, and you can hear whispers in Washington that the “mad mullahs” of Tehran are crazy enough to actually use nuclear weapons, Iran’s leadership is not suicidal.
Он потерял все свои деньги. He lost all the money he had.
Когда президент страны произносит сумасшедшие речи, отрицает Холокост и не скрывает своего стремления руководить на Ближнем Востоке, кто может гарантировать, что угроза не является серьезной? When a country's president delivers crazy speeches, denies the Holocaust, and does not hide his ambition to control the Middle East, who can guarantee that the threat is not serious?
Призовые деньги позволили мне отправиться в путешествие вокруг света. The prize money enabled me to go on a world cruise.
Приверженцы движения "Чайной партии" действительно агрессивные - и во многих случаях справедливо - но не сумасшедшие. The Tea Party movement's adherents are angry - and, in many respects, justifiably so - but most of them are not crazy.
Я занял деньги не только у Тома, но и у его жены. I not only borrowed money from Tom, but also from his wife.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!