Примеры употребления "суды" в русском с переводом "justice"

<>
Такие суды проводились в революционных судах, заполненных фанатиками Каддафи и действующих вне формальной судебной системы. The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases.
С самого начала в послевоенном Ираке уголовное правосудие выглядело скорее как результат уничтожения конституционных норм: непоследовательные суды, радикальные чистки и сомнительные выборы. From the outset in postwar Iraq, criminal justice resembled deracinated constitutionalism: atomistic trials, radical purges, and compromised elections.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. By highlighting positive models of judging and legal advocacy, the trials may stimulate public demand for domestic tribunals that dispense justice fairly and effectively.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике: в своем стремлении совершить правосудие они мешают достижению более важной цели - мира. Yet there is already a persistent theme in criticism of such tribunals: in their effort to do justice, they are obstructing achievement of a more important goal, peace.
необходимо укрепить систему гражданского правосудия: лишь гражданские суды должны иметь компетенцию рассматривать дела гражданских лиц, а также нарушения прав человека, совершенные военными и полицией. The civilian justice system should be strengthened: it should have sole jurisdiction to judge civilians and cases of human rights violations committed by the armed forces or the police.
Насколько ему известно, система уголовного судопроизводства Перу включает в себя также суды присяжных, и он хочет выяснить, участвовали ли присяжные в слушании дела членов организации Тупак Амару, по которому в 2006 году было вынесено решение, противоречащее предыдущему решению. His understanding was that the Peruvian criminal justice system comprised the operation of juries, and he sought clarification as to whether a jury had been involved in the trial of Túpac Amaru members, in which a decision handed down in 2006 had been at variance with a previous decision.
Однако передача дел на рассмотрение в суды других юрисдикций не решает основной проблемы, заключающейся в том, как обеспечить возможность создания в Руанде системы уголовного правосудия, которая в долгосрочном плане положила бы конец безнаказанности и способствовала укреплению правопорядка и уважению прав человека. But transferring trials to other jurisdictions does not address the core challenge, which is how to equip Rwandans with the capacity to build a criminal justice system that would, for the long term, fight impunity and promote the rule of law and human rights.
В завершение она подчеркнула необходимость доработки проекта директивы ЕС о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, отметила важность вклада, который суды могли бы внести в принятие к использованию широкого толкования критериев процессуальной правоспособности, а также потребность в проведении регулярного мониторинга и обзора с целью выявления надлежащей практики и оказания давления на Стороны с целью обеспечения широкого доступа к правосудию. She concluded by stressing the need to finalize the draft EC Directive on access to justice in environmental matters, the important contribution the judiciary could make in adopting a broad interpretation of standing criteria, and the need for regular monitoring and review in order to highlight good practice and maintain pressure on the Parties to promote wide access to justice.
пусть они предстанут перед судом". To just bring them to justice."
Почему нацист так и не предстал перед судом Why one of the world’s most wanted suspected Nazis never faced justice
Виновники таких нападений должны быть выявлены и отданы под суд. The perpetrators of these attacks must be identified and brought to justice.
Он вершит свой суд во имя справедливости в этой округе. He administers the law in the name of justice in this land.
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными. But Guzmán's efforts to bring the dictator to justice should not remain isolated.
Она также подтвердила, что их поженил мировой судья в окружном суде. She also confirmed that they were married by a justice of the peace at a state courthouse.
Это было вопиющее преступление и Кастард должен был предстать перед судом. It was a horrendous crime and Custard must be brought to justice.
Патек является последним из участников теракта в Бали, представшим перед судом. Patek is the last of the Bali bombers to face justice.
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по вопросам борьбы с терроризмом. Training for criminal justice and judicial officers on counter-terrorism issues.
Право на равное обращение в судах и всех других органах, отправляющих правосудие. The right to equal treatment before tribunals and all other organs administering justice.
Подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда по правовым аспектам универсальных правовых рамок. Training for criminal justice and judicial officers on the legal aspects of the universal legal framework.
Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко. Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!