Примеры употребления "субсидию" в русском

<>
Потребительская цена остаётся неизменной, но государство должно каким-то образом оплачивать данную субсидию. The consumer price remains unchanged, but the government must somehow pay for the subsidy.
выплаты при прекращении службы, включая выходное пособие, компенсацию за накопленный ежегодный отпуск и субсидию на репатриацию; Payments upon separation, including termination indemnity, payment for accrued annual leave and repatriation grant;
Даже фирмы в развитых индустриальных странах, которые не получили субсидию, имеют несправедливое преимущество. Indeed, even firms in advanced industrial countries that have not received a subsidy are at an unfair advantage.
субсидию при назначении для покрытия расходов на переезд в соответствии с условиями, аналогичными тем, которые действуют в Организации Объединенных Наций; An assignment grant to cover relocation expenses, in accordance with terms and conditions identical to those applicable to the United Nations;
Небольшой налог на уголь способен поддерживать крупную субсидию на производство электричества с помощью солнечной энергии. A small coal tax can support a large solar subsidy.
В 1998 году ФООН выделил самую большую субсидию на осуществление международного проекта, задачей которого является борьба с ростом потребления табака среди молодежи. In 1998, UNF awarded the largest grant for an international project aimed at stemming the rise of tobacco use among young people.
когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны. when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country's producers.
Расходы, связанные с назначением, включают воздушную перевозку, отправку личных вещей из места набора в Гаагу и Арушу, а также субсидию в связи с назначением. The costs of appointment include air transportation, shipment of personal effects from the place of recruitment to The Hague and Arusha as well as assignment grant.
Эту огромную субсидию американским налогоплательщикам во многих отношениях можно назвать крупнейшей в мире программой иностранной помощи. This enormous subsidy to American taxpayers is, in many ways, the world's largest foreign aid program.
Одиноким гражданам, получившим эту субсидию и вступившим в брак после 1 августа 2004 года, теперь предоставляется субсидия в дополнение к основной сумме семейной субсидии ГРФ. Singles who have obtained this grant, and who marry on or after 1 August 2004, will now receive a top-up grant to the prevailing CPF family grant quantum.
К тому же, госбюджет будет каждый год сбалансирован, поскольку налог на уголь будет покрывать субсидию на солнечную электроэнергетику. Moreover, the government budget is balanced every year, since the coal tax pays for the solar subsidy.
Некоторые сотрудники имеют право на субсидию на репатриацию и оплату расходов в связи с переездом при уходе из Организации, размер которых зависит от количества лет службы. Some staff members are entitled to repatriation grants and payment of related relocation expenditures upon their termination from the Organization, based on the number of years of service.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны. In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized: when a country imposes a subsidy, others can impose a tax to offset the unfair advantage given to that country’s producers.
Секретариат помогал организациям, получившим субсидию на период с января по декабрь 2009 года, пересматривать и представлять свои предложения по бюджету через интерактивную систему представления заявок на субсидии Фонда. The secretariat assisted organizations that have been awarded a grant for the period January to December 2009 in revising and submitting their budget proposal through the online grant system of the Fund.
Во-первых, для некоторых работа на неполную ставку снижает их уровень дохода настолько, что они могут претендовать на более крупную субсидию государства для медицинского страхования. First, for some individuals, working fewer hours reduces incomes enough to entitle them to a larger government subsidy for health insurance.
Например, в Африке Фонд демократии Организации Объединенных Наций выделил ЮНИФЕМ и службе «Интерпресс» субсидию для освещения средствами массовой информации кандидатов-женщин, претендующих на выборные должности в 11 африканских странах. In Africa, for example, the United Nations Democracy Fund awarded UNIFEM and the InterPress Service a grant to improve press coverage of women candidates running for office in 11 African countries.
Покупки Европейским центральным банком долгов периферийных стран уже и так представляет собой скрытую субсидию, а после победы Макрона серьёзно оживились дискуссии по поводу выпуска облигаций еврозоны. European Central Bank purchases of periphery countries’ debt already constitute an implicit subsidy, and discussion of Eurobonds is heating up with Macron’s victory.
В 1992 году Департамент социального обеспечения учредил безвозмездную субсидию на особые потребности, которые предоставляются в рамках Зонтичной программы социального обеспечения (в соответствии с Законом о социальном обеспечении 1964 года). In 1992, the Department of Social Welfare set up a Special Needs Grant, established under the umbrella of the Welfare Programme (pursuant to the Social Security Act 1964).
Менее навязчивый подход влияния на выбор еды это насчитывать розничный налог на все обработанные пищевые продукты - не только сладкие напитки - и установить компенсирующую субсидию на необработанные продукты. A less intrusive approach to influencing food choices might be to institute a retail tax on all processed foods – not just sugary drinks – and an offsetting subsidy on non-processed foods.
В связи с призывом о представлении предложений, который был направлен в 2002 году в рамках Европейско-средиземноморской региональной программы управления водными ресурсами на местах, Европейская комиссия предоставила субсидию для осуществления проекта МЕДВА. Following the call for proposals launched in 2002 in the framework of the Euro-Mediterranean regional program for local water management, the MEDWA project have been awarded a grant contract from the European Commission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!