Примеры употребления "субсидированию" в русском

<>
Москва давно уже отказалась от своей миссионерской идеологии и больше не проявляет никакого интереса к субсидированию соседей. Moscow has long since jettisoned its missionary ideology and no longer has any interest in subsidizing its neighbors.
Схемы по субсидированию, общественные инвестиционные фонды и поддержка экспорта - это некоторые способы по реализации данной стратегии, но возможен поиск и других мер. Time-bound subsidy schemes, public venture funds, and export subsidization are some of the ways in which this approach can be implemented, but there are many others.
Поддержка и содействие должны оказываться промышленной политике, направленной на усиление мелких предприятий, при этом особое внимание должно уделяться образованию сетей взаимозависимых экономических единиц, представляющих собой небольшие компании, а не субсидированию небольших компаний, служащих интересам гигантских транснациональных корпораций. It should favour industrial policies to strengthen Japan's small firm base, with a specific focus upon nurturing networks of interdependent small firm entities rather than subsidising a small firm base subservient to the interests of the large-scale transnationals.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности. Subsidizing labor, by contrast, is a pure injection of liquidity.
Для западных стран наиболее важны проблемы интернализации экологических издержек и субсидирования. For western countries, internalisation of environmental costs and subsidization are most important.
Вместе с тем между различными категориями потребителей по-прежнему применяется перекрестное субсидирование (сохранение субсидий для домохозяйств), которое снижает прибыли для ГРК и приводит к сокращению продаж газа " Трансгазом ". However, there are still cross-subsidising between consumer categories (continuing subsidies to households), which led to lower margins for RDCs and a loss in gas sales activities for Transgas.
Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит. Our subsidizing of bank managers and executives is completely involuntary.
Для западных стран наиболее актуальны проблемы субсидирования и интернализации отрицательных экологических внешних эффектов. For western countries, subsidization and the internalisation of negative environmental externalities are of most relevance.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США. As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States.
Это может означать оказание помощи или временное субсидирование производителей сланцевой нефти. That might mean bailing out or temporarily subsidizing the shale producers.
Не имеет смысла доказывать, что проблемы ценообразования на энергию, субсидирования и интернализации экстернальностей крайне актуальны для обеих групп стран. Needless to say, the issues of energy pricing, subsidization and the internalisation of externalities are highly relevant to both groups of countries.
Более того, советское государство продолжало царскую политику субсидирования россиян, переезжающих на восток. In fact, the Soviet state sustained the Tsarist policy of subsidizing Russians to move east.
Во избежание перекрестного субсидирования помимо общего счета установлены отдельные счета для нефти, сжиженного природного газа (СПГ) и сжиженного нефтяного газа (СНГ). In addition to a general account, separate accounts for oil, liquefied natural gas (LNG) and liquefied petroleum gas (LPG) are set up to avoid cross-subsidization.
Забудьте про субсидирование неэффективных технологий или удорожание ископаемого топлива, чтобы вывести его из использования. Forget about subsidizing inefficient technologies or making fossil fuels too expensive to use.
Этот подход в сочетании с непрерывным контролем за поступлениями в счет возмещения расходов призван исключить вероятность неоправданного перекрестного субсидирования различных источников финансирования. This approach, combined with continuous monitoring of cost recovery income, will ensure that there is no undue cross-subsidization among various fund sources.
Он высказал на эту тему немного идей, например, субсидирование выбора школы для повышения качества образования. He has expressed only limited ideas here, like subsidizing school choice to improve education.
Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе. But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run.
Консультанты ВБРР и МВФ посоветовали африканским правительствам прекратить субсидирование «национальных монополий» и убрать торговые барьеры. Advisers from the World Bank and the International Monetary Fund told African governments to stop subsidizing “national champions” and drop their trade barriers.
Проблемы ценообразования на энергию, субсидирования и интернализации экстернальностей весьма актуальны для государств- членов ЕЭК ООН, причем как для стран с переходной экономикой, так и для западных стран. The issues of energy pricing, subsidization and the internalisation of externalities are highly relevant to UNECE member States, those with economies in transition and western countries.
– Между тем для российских компаний негативные реальные рублевые ставки означают в конечном итоге субсидирование федерального бюджета». “For residents, however, the negative real ruble rates mean, essentially, subsidizing the federal budget.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!