Примеры употребления "структурных реформ" в русском

<>
Почему МВФ предоставил Украине четвертый транш, даже несмотря на то, что правительство выполнило менее половины требований фонда относительно структурных реформ? Дело в том, что Украина выполнила важнейшие макроэкономические условия, в частности, сбалансировала бюджет. The reason the IMF disbursed the fourth tranche to Ukraine, even though the government had fulfilled fewer than half of the IMF’s structural reform conditions, is that Ukraine had fulfilled the macroeconomic conditions — primarily the budget balance, which is most important.
Чтобы правильно это понять они добавляют несколько, но всего несколько крупных структурных реформ. In order to get this right, it adds a few — but only a few — major structural reforms.
Для получения очередного транша Украина должна осуществить не менее 16 структурных реформ, но две из них особенны: принятие пенсионной реформы до конца апреля, а также принятие законопроекта о продаже земли до конца мая. For the next tranche, Ukraine is facing no fewer than sixteen structural conditions, but the two really important ones are the parliamentary adoption of pension reform legislation by the end of April and a law on agricultural land sales by the end of May.
По его данным, рост обещает замедлиться, учитывая отсутствие структурных реформ и наличие санкций, ведённых Западом из-за украинской ситуации. It said that growth would stagnate given the lack of structural reforms and western sanctions over the Ukraine conflict.
Правительство должно представить полный список структурных реформ для кредиторов в ближайшие несколько дней." The government has to present a full list of structural reforms to the lenders in the next few days.”
"Все закончено", если Греция отказывается от последнего транша программы помощи, которая, конечно сопровождается требованиями жесткой экономии и структурных реформ. He said “it’s over” if Greece doesn’t want the final tranche of the current aid program, which of course comes with the existing requirements for austerity and structural reform.
Причиной быстрого восстановления в ответственных странах можно считать тот факт, что они провели больше структурных реформ во время кризиса. The reason for the sharp recovery in the virtuous eight is mainly that they carried out more structural reforms during the crisis.
Рост экономики в этом году уже поставил ее на такой уровень, который центральный банк считает предельно возможным в отсутствие сложных структурных реформ. A rebound this year has already put the economy at the limit of what the central bank believes it can achieve without difficult structural changes.
Если верить Economist, Wall Street Journal и даже редакционным статьям Financial Times, Россия обречена на постоянное замедление экономического роста из-за отсутствия структурных реформ. Russia, in the story told by places like The Economist, the Wall Street Journal, or even the Financial Times’ editorial page, is doomed to ever-slower economic growth because of its lack of structural reform.
Хотя такое положение вещей способствует преемственности политики, после выборов никаких улучшений в прогнозах структурных реформ не ожидается». While this will produce policy continuity, no material improvement in the outlook for structural reforms is expected after the vote.”
С точки зрения долгосрочных перспектив, Россия остро нуждается в проведении масштабных структурных реформ. From a long-term perspective Russia absolutely needs to carry out major structural changes.
С Яценюком и Шокиным или без них, но альянс олигархов и коррумпированных чиновников останется на месте — до тех пор, когда мы перестанем обращать внимание на личности и потребуем реальных структурных реформ. With Yatsenyuk and Shokin or without them, the alliance of oligarchs and corrupt officials will stand strong — unless we stop paying attention to personalities and demand real, structural reforms.
Оно сохранило привязку к евро и осуществило драконовскую бюджетную корректировку, быстро восстановившую доверие к стране и способствовавшую множеству структурных реформ. Сейчас Латвия — самая быстрорастущая экономика в Европе. It stuck to its peg to the euro and carried out a draconian fiscal adjustment, which quickly restored confidence and prompted plenty of structural reforms; it is now the fastest growing economy in Europe.
Янукович начал свой президентский срок с того, что в июне 2010 года утвердил амбициозную программу структурных реформ. Yanukovych started his presidency by adopting an ambitious structural reform program in June 2010.
Ускоренная бюджетная корректировка в Прибалтике и Болгарии способствовала проведению масштабных структурных реформ, что вызвало быстрый экономический рост в странах Прибалтики, в то время, как Греция только сейчас приступила к значимым структурным реформам. Front-loaded fiscal adjustments made ample structural reforms necessary in the Baltic countries and Bulgaria and caused great economic growth in the Baltic countries, while Greece has only recently started undertaking significant structural reforms.
Ради справедливости в отношении Путина стоит отметить: Международный валютный фонд заявил, что, хотя российская экономика в 2016 году продолжит сокращаться, в 2017 году, действительно, может начаться ее восстановление, при условии проведения структурных реформ. To be fair to Putin — the International Monetary Fund has said that, although the Russian economy will continue to contract in 2016, it may indeed to begin to recover in 2017, provided structural reforms are put in place.
Таким образом, можно ли сделать так, чтобы ПСР работал в пользу структурных реформ, а не против них, не отказываясь от подхода ПСР, основанного на правилах? So, can the SGP be made to work in favor, rather than against, structural reforms, without abandoning the rules-based approach of the SGP?
Не проводя структурных реформ, они позволили вырасти зарплатам и расходам внутри страны, что уменьшило конкурентоспособность по сравнению с экономиками, которые управлялись лучше. Far from pushing through structural reforms, they let domestic wages and costs rip, reducing their competitiveness relative to Europe's better-run economies.
· Резкое снижение затрат на рабочую силу в расчете на единицу продукции через усиление структурных реформ и рост производительности по отношению к росту зарплаты - также маловероятно, так как этот процесс занял 15 лет, пока Германия вернула свою конкурентоспособность. · A rapid reduction in unit labor costs, via acceleration of structural reform and productivity growth relative to wage growth, is also unlikely, as that process took 15 years to restore competitiveness to Germany.
Официальной реакцией на это должно быть заявление о том, что ни одну страну нельзя заставлять увеличивать заработную плату и что все выиграют от повышения производительности с помощью структурных реформ. The official response to this is that no country should be forced to increase wages, and that everybody gains if structural reforms increase productivity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!