Примеры употребления "структурным" в русском

<>
Они также не особо стремились к структурным реформам. Nor did they push strongly for structural reforms.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. Globalization is increasingly viewed as an alternative to domestic structural complexity.
Не все европейские лидеры приписывают слабость евро структурным факторам. Not all European leaders attribute the euro's weakness to structural factors.
Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком. Meanwhile, fears of structural decline pervade the country.
Теперь рынки обращаются за поддержкой к структурным реформам и фискальной политике. Now markets are turning to structural reform and fiscal policy for assistance.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом. The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Three forces have driven the US labor market's adverse structural changes:
Эти страны тоже подвергаются структурным сдвигам и сталкиваются с проблемами распределения. These countries are not spared from structural shifts and distributional challenges.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам. At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform.
В дальнейшем «Северный локомотив» может стать настоящим структурным прорывом для британской экономики. The Northern Powerhouse would then be a genuine structural game changer for Britain’s economy.
Однако зависимость от иностранной рабочей силы со временем может привести к структурным проблемам. But reliance on foreign workers could run into structural problems down the road.
Европейские чиновники правы, содействуя структурным реформам на рынках труда и товаров стран ЕС. European officials are right to promote structural reforms of EU countries’ labor and product markets.
Это, также, предполагает, что обращение к структурным ограничениям конкурентоспособности можно откладывать - возможно, постоянно. It also assumes that addressing structural constraints on competitiveness can be deferred - perhaps permanently.
Структурным реформам обычно сопротивляются из-за неуверенности в отношении затрат и их распределения. Structural reforms are usually resisted because of uncertainty about the costs and their distribution.
Экономический рост, наблюдавшийся здесь в последние десятилетия, не был структурным, устойчивым и полностью инклюзивным. The economic growth experienced in recent decades has not been structurally driven, sustainable, or fully inclusive.
Конечно, структурным реформам обычно соответствуют такие меры, как, например, повышение гибкости на рынке труда. To be sure, structural reforms often favor policies like labor-market flexibility.
Злоупотребления, шантаж, давление на предпринимателей, служащие опорами путинизма, стали структурным препятствием для экономического прогресса. Graft, blackmail and shakedowns of entrepreneurs have become a pillar of Putinism and a structural obstacle to economic progress.
Превосходство статической солидарности обусловлено старением населения, которое, наряду с медленным ростом, привело к структурным финансовым несоответствиям. The primacy of static solidarity is due to an aging population, which, along with slower growth, has led to structural fiscal imbalances.
Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки. Strident calls for structural reforms mainly target labor markets, rather than product markets.
Спустя месяц Южная Корея обратилась к Международному валютному фонду за помощью и приступила к болезненным структурным реформам. The following month, South Korea turned to the International Monetary Fund for assistance, and launched painful structural reforms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!