Примеры употребления "строгих" в русском с переводом на английский

<>
Строгих правил тут нет, но постарайтесь избегать долгого молчания. While there is no set rule for how frequently you should post, try to avoid an extended period of time without any posts.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта. Portugal has announced a major austerity package, hoping for the same effect.
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста. Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace.
Отсутствие строгих корпоративных правил управления обычно не является результатом недостатка знаний у общественных чиновников. Lax corporate governance rules are not generally the result of a lack of knowledge by public officials.
"Бум, а не резкий спад, является правильным временем для строгих мер в Казначействе", - сказал Кейнс. "A boom not a slump is the right time for austerity at the Treasury" said Keynes.
В условиях надвигающегося спада мировой экономики, этих строгих мер недостаточно для решения проблемы мирового дисбаланса. With the imminent threat of global recession, austerity measures are not the way to correct global imbalances.
Должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да? Have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey?
Нажмите кнопку B на геймпаде, чтобы вернуться и продолжить использование более строгих ограничений, когда ребенок находится в помещении. Press the B button on your controller to go back and continue using the more restricted settings while your child is in the room.
Действующие окружные прокуроры редко проигрывают на перевыборах, особенно в таких строгих в плане закона и порядка штатах, как Виргиния. Incumbent district attorneys rarely lose reelection, particularly in law-and-order states like Virginia.
В следующей таблице перечислены события, регистрируемые в журнале, когда размер папки корзины достигает установленных по умолчанию строгих и нестрогих квот. The following table lists the events logged when the Recoverable Items folder reaches the soft and hard limit defaults.
Высший совет магистратуры (ВСМ) наделен всеми полномочиями для проведения расследований и рассмотрения случаев проявлений коррупции, а также обеспечения соблюдения строгих норм судебной этики. The Superior Council of the Magistracy (SCM) has full authority to investigate and address corruption and enforce high standards of ethical judicial conduct.
Поправки 1984 года к КГО так и не вступили в силу из-за установленных в них строгих требований для вступления документа в силу. The 1984 Amendments to the CLC never entered into force partly because of their demanding entry into force requirements.
И теперь, благодаря Договору о финансовой стабильности, даже ядро Еврозоны будет вынуждено пойти на введение строгих уже на начальном этапе мер кризисной экономии. And now, thanks to the fiscal compact, even the eurozone’s core will be forced into front-loaded recessionary austerity.
Такое предупреждение появляется, когда размер папки "Элементы для восстановления" впервые достигает установленных по умолчанию строгих и нестрогих квот, а затем выводится один раз в день. This alert fires when the Recoverable Items folder first reaches the soft and hard limit defaults, and then once daily afterward.
Правительство британского премьер-министра Дэвида Кэмерона объявило о принятии самых строгих мер по сокращению расходов в государственном секторе, которые когда-либо пытались принять правительства в развитых странах. British Prime Minister David Cameron’s government has announced some of the most draconian public-sector cuts any developed country government has ever attempted.
Положительные моменты, сопутствующие приватизации, обычно проявляются до нее. Это происходит при введении строгих ограничений на бюджет, т.е. когда компании имеют фиксированный бюджет без вливаний со стороны государства. The efficiencies that come with privatization are usually seen prior to privatization; they occur as soon as hard budget constraints – when companies have fixed budgets without state handouts – are imposed.
Когда размер папки корзины достигает установленных по умолчанию строгих и нестрогих квот, пользователь информируется об этом с помощью журнала событий и предупреждения диспетчера Microsoft System Center Operations Manager. When the Recoverable Items folder reaches the soft and hard limit defaults, you are notified by means of an event log and a Microsoft System Center Operations Manager alert.
Когда в 1977 году Верховный Суд Соединенных Штатов вновь разрешил штатам применять смертную казнь, – которую он прежде отвергал, как неконституционную меру – он потребовал, чтобы они придерживались строгих процедур. In 1977, when the United States Supreme Court allowed the states to resume capital punishment — which it had previously repudiated as unconstitutional — it required that they follow exacting procedures.
Быстрая интеграция в мировой рынок - это результат не либерализации торговли или соблюдения строгих правил Всемирной торговой организации (ВТО) как таковых, а результат применения успешных стратегий роста, зачастую весьма оригинальных. Rapid integration into global markets is a consequence, not of trade liberalization or adherence to World Trade Organization (WTO) strictures per se, but of successful growth strategies with often highly idiosyncratic characteristics.
На превентивном фронте, бесчисленное количество жизней может быть спасено простыми действиями, вроде постройки береговых линий, защищающих от наводнений, или более строгих кодексов сопротивления зданий землетрясениям для больниц и школ. On the preventive front, countless lives can be saved by simple actions such as flood-proofing coastlines, or strengthening earthquake codes for hospitals and schools.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!