Примеры употребления "строгий" в русском с переводом "rigorous"

<>
Для этого, крайне важно поддерживать строгий гражданский контроль над военными. To this end, it is crucial to maintain rigorous civilian control of the military.
Необходим строгий экономический анализ, помогающий сформулировать политику в части оплаты и компенсации медицинских расходов. Furthermore, rigorous economic analyses are needed to guide policies on health-care coverage and reimbursement.
И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. While our selection process is not as rigorous as NASA, it's nonetheless thorough.
Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований. There is a rigorous process of scholarly review of proposed new therapies, associated with professional journals that uphold high research standards.
В заключение не могу вновь не отметить строгий подход Специальной рабочей группы открытого состава к оценке прогресса, достигнутого в двух рассматриваемых областях. I cannot conclude without welcoming once again the rigorous approach followed by the Open-ended Ad Hoc Working Group in assessing the progress achieved in the two areas concerned.
Недавно назначенный председатель Китайской комиссии по банковскому регулированию Го Шуцин обещает повнимательней присмотреться к внебалансовым операциям банков и провести строгий аудит их рискованных активов. The newly appointed chair of the China Banking Regulatory Commission (CBRC), Guo Shuqing, has pledged to look more closely at banks’ off-balance-sheet activities and conduct a rigorous audit of their risk assets.
Строгий сбор и обработка информации, в частности в том, что касается вопроса безопасности, — это больше, чем рекомендация для обеспечения объективной оценки угроз миру и безопасности. The rigorous collection and processing of information, in particular with respect to the issue of security, is more than recommended to provide an objective appraisal of the threats to peace and security.
Рынки облигаций знамениты своим непостоянством; ими часто движут эмоции, а не строгий макроэкономический анализ; и, как показал глобальный финансовый кризис 2008 года, они не дают никаких гарантий. Bond markets are notoriously fickle, often driven by sentiment rather than rigorous macroeconomic analysis, and, as the 2008 global financial crisis demonstrated, they are far from infallible.
Как и большинство людей, я склонен считать, что любому человеку, чья зарплата выше моей, переплачивают. Однако я понимаю, что это далеко не самый точный критерий и не самый строгий тест. Like many other people, I tend to believe that anyone paid more than me is prima facie over-rewarded, but I know this is not the most rigorous test I could apply.
Еще до 11 сентября 2001 года ДКВ принимал оперативные меры и применял столь же строгий метод изучения всех отчетов о подозрительных финансовых операциях, поступавших от банков, финансовых учреждений и ГКУ. Even before 11 September 2001, CAD has taken prompt action and implemented the same rigorous review method for every Suspicious Transaction Report (STR) that it receives from banks, financial institutions and the MAS.
Это означает ответственную экономическую политику со стороны правительства, а также строгий взаимный надзор над этой политикой ? не только фискальной политикой, но и мерами, затрагивающими все аспекты экономики – со стороны Комиссии и государств-членов. This means responsible economic policies on the part of governments, as well as rigorous mutual surveillance of those policies – not just fiscal policies, but also measures affecting all aspects of the economy – by the Commission and member states.
Для того чтобы обуздать спрос на капитальные вложения, в 2008 году не удастся избежать более строго распределения кредитов и более жесткой монетарной политики, кроме того, инвестиционные проекты и использование земли будут поставлены под более строгий контроль. In order to curb investment demand, tighter credit rationing and monetary policy are inevitable in 2008, while investment projects and land use will be subject to more rigorous control.
Разумеется, правительства должны снижать налоги и финансировать те инициативы, которые проходят строгий тест на эффективность, с точки зрения затрат и выгод; однако новые масштабные программы расходов, как правило, не становятся серьёзным и немедленным толчком к росту экономики. Governments should certainly cut taxes and fund initiatives that pass rigorous cost-benefit tests; but broad new spending programs usually do not yield a significant or immediate economic boost.
Такой репозиторий даст возможность проводить строгий, научный анализ, позволяющий властям глубже понять изменения в жизни и потребностях девочек подросткового возраста, а также оценить, какие формы вмешательства наиболее эффективны для тех или иных групп девочек (и в каких условиях). The repository will enable rigorous analyses that provide policymakers with a deeper understanding of how girls’ lives and needs evolve during adolescence and which interventions are most effective for which groups (and under which conditions).
Следует отдать должное Комиссии за то, что она отвергла спорную концепцию международных преступлений государств и вместо нее взяла на вооружение подход, признающий наличие отдельной категории особенно серьезных нарушений, а именно нарушений важнейших обязательств перед международным сообществом, и распространила на них более строгий режим ответственности государств. The Commission was to be commended for having jettisoned the controversial concept of international crimes of States and for instead adopting an approach which recognized the existence of a special category of particularly serious breaches, namely breaches of essential obligations to the international community, and made them subject to a more rigorous regime of state responsibility.
Он подчеркивает, что для успешного осуществления этого проекта потребуются эффективное руководство и управление, а также четкое определение функций и обязанностей, строгий контроль за прогрессом в достижении целевых показателей, процедуры, обеспечивающие принятие корректировочных мер в случае возникновения проблем, и механизмов для привлечения отдельных лиц к ответственности в тех областях, за которые они отвечают. It stresses that the successful implementation of the project will require effective leadership and management, as well as clearly defined roles and responsibilities, rigorous monitoring of progress against performance targets, procedures to ensure that corrective action is taken quickly should problems emerge and mechanisms to hold individuals accountable for their areas of responsibility.
Если рекомендации этого обзора будут одобрены и если Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития выделит дополнительные средства на программу создания общих служб, в системе «Атлас» будет создан отдельный проект для управления этим бюджетом и введен более строгий контроль за фактическими расходами, с четким распределением обязанностей по отслеживанию обязательств/расходов на повседневной основе. Based on the recommendations of that review, if accepted, and should the United Nations Development Group Office provide additional funding for the common services programme, a separate project would be set up in Atlas to manage this budget and a more rigorous control of actual costs would be put in place, with clear lines of responsibility for tracking commitments/expenditure on a day-to-day basis.
Все исследования проводились на строго научных основаниях. It's being done in a rigorous manner.
Строгие и транспарентные процедуры: централизованное управление процессом преобразования контрактов Rigorous and transparent procedures: central management of conversion
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется. But today's French legislation is less rigorous than it seems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!