Примеры употребления "стремящееся" в русском с переводом "aspire"

<>
Международное сообщество, стремящееся к миру, процветанию и гармонии на пороге нового столетия, выразит свою глубокую озабоченность в связи с этими хулиганскими действиями Соединенных Штатов. The international community, aspiring to peace, prosperity and harmony at the onset of the new century, will express deep concern over these hooligan acts of the United States.
Израиль под руководством премьер-министра Биньямина Нетаньяху справедливо воспринимается как государство статус-кво, стремящееся добиться всего сразу: и постоянного контроля над палестинскими территориями наряду с их заселением, и взаимного «спокойствия за спокойствие» со стороны палестинцев. Prime Minister Benjamin Netanyahu’s Israel is rightly perceived as a status quo state that aspires to have it all: continued control over and settlement of the Palestinian territories and “quiet for quiet” from the Palestinians.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. The African Union aspires to become a United States of Africa.
— «А Индия пока лишь стремится к этому». “India is still aspiring to be an economic miracle.”
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. They also aspire to increase the Continent's strategic power.
Катар также стремится стать ведущим посредником в регионе. Qatar also aspires to be the region’s indispensable mediator.
Турция и Украина стремятся вступить в Европейский Союз; Turkey and Ukraine aspire to join the European Union;
Те, кто стремятся к высоким постам, должны демонстрировать “силу”. Those aspiring to high office must display ‘strength’.
Турция и Украина стремятся вступить в Европейский Союз; Россия - нет. Turkey and Ukraine aspire to join the European Union; Russia does not.
Но вопрос не только о тех, кто стремится стать мировыми лидерами. But the question is not only one for those who aspire to be world leaders.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. It aspires to be part of the "global village," not an isolated, parochial Jewish outpost.
— Это недопустимо для страны, которая стремится к принятию ценностей Европейского Союза. “This isn’t acceptable in a nation that’s aspiring to adopt European Union values.
Я всегда стремился к абсолютной независимости и безграничной свободе, финансовой и личностной. I’ve been always aspiring to the absolute independency and unlimited freedom, financial and personal.
Европейский экономический гигант стремился к мировой политической роли, но здесь вмешалась действительность. The European economic giant aspired to a global political role, but here reality swept in.
Существует неизбежная связь между миром и развитием, к которым мы все стремимся. There is an ineluctable link between peace and the development to which we all aspire.
Если вы стремитесь унаследовать мое состояние, вы должны постараться быть достойным этого. If you aspire to inherit my property, you must prove yourself more worthy.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Countries that aspire to compete with US universities should take note.
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. France and Germany are not an axis aspiring to be some sort of an alternative leadership to the US.
На практике ни одно правительство не стремилось к универсальному подходу "пресказать и предвидеть". In practice, no Government has aspired to a universal 'predict and provide' approach.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Let us make our leaders aware that we aspire to shared peace and prosperity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!