Примеры употребления "страшна" в русском с переводом "chilling"

<>
Он произвёл на меня страшное впечатление. And it had a chilling effect on me.
Польская история военного времени: глядя в глаза страшной правде Confronting chilling truths about Poland’s wartime history
Самое страшное во всем этом то, что самолет, похоже, исчез бесследно. The most chilling thing about this is the fact the plane seemingly vanished without a trace.
Судьба Чжао является также страшным напоминанием о других несправедливостях, которые лежат на совести тех, кто сейчас находится у власти. Zhao's fate is also a chilling reminder of other injustices that are on the consciences of those now in power.
Они не подвергаются прямой цензуре, однако действуют со страшной мыслью о том, что их могут закрыть по неясным обвинениям в любой момент. They are not directly censored, but they operate under the chilling knowledge that they can be shut down on vague charges at any moment.
Это стихийное бедствие должно послужить страшным напоминанием о том, что происходит, когда правительство оказывается неспособным защитить своих людей, и совершенно необходимо, чтобы американцы потребовали наказания виновных. This disaster is a chilling reminder of what happens when government fails to protect its citizens, and it is imperative that Americans demand accountability.
Еще более страшными являются судьбы ведущих журналистов, таких как Анна Политковская, Юрий Щекочихин и другие, убитых или умерших при подозрительных обстоятельствах после проведения крупных расследований коррупции или бросания вызова высокопоставленным чиновникам. More chilling are the fates of leading investigative journalists like Anna Politkovskaya, Yuri Shchekochikhin and others who have been murdered or died in suspicious circumstances after pursuing major corruption investigations or challenging senior officials.
Моя задача состоит в том, чтобы привлечь генерала Эдгара Годой Гайтана и полковников Хуана Валенсия и Гиллермо Олива к юридической ответственности за роль, которую они сыграли в страшном процессе, приведшем к убийству Мирны. My task is to insure that General Edgar Godoy Gaitán and colonels Juan Valencia and Guillermo Oliva are held legally accountable for their roles in the chilling process that led to Myrna's assassination.
Вот какую страшную оценку дает представитель американской разведки: «Сирийский режим и его российские пособники действуют весьма расчетливо, усугубляя и без того отчаянную гуманитарную ситуацию в Алеппо и используя ее в качестве средства давления. Here’s a U.S. intelligence official’s chilling assessment: “The Syrian regime and its Russian backers have adopted a calculated approach of exacerbating the dire humanitarian situation in Aleppo as a weapon of war.
Вам, вероятно, будет страшно узнать, что 8% американских мусульман полагают, что удары по гражданским мишеням "часто или иногда оправданы", если цель справедлива, но сравните это с ответом не-мусульман в Америке - 24% из них заявляют, что такие теракты "часто или иногда оправданы". While it might seem chilling to learn that 8% of American Muslims feel that violence against civilian targets is “often or sometimes justified” if the cause is right, you have to compare that to the response given by non-Muslim Americans, 24% of whom said that such attacks are “often or sometimes justified.”
Тем не менее, возмущенная реакция на слова Коми со стороны некоторых пылких защитников Польши говорит о недостатке знания и нюансов, а также о чем-то более тревожном — о нежелании смотреть в глаза страшной правде из польской истории военного времени, которую недавно начали раскрывать ученые из пост-коммунистического поколения. However, the furious reactions to Comey’s remarks by at least some of Poland’s spirited defenders would also suggest a lack of knowledge and nuance, or something more disturbing — a disinclination to confront certain chilling truths about their country’s wartime history, as recently revealed by Polish scholars of the post-Communist generation.
Когда человек №2 в "Аль-Каиде" Айман аль-Завахири в 2003 году отменил запланированную химическую атаку на нью-йоркское метро, он дал довольно страшное объяснение такому решению. План применения отравляющего вещества против нью-йоркцев был отменен, чтобы использовать этот газ "для кое-чего получше", сказал Завахири в телефонном разговоре, который был перехвачен американскими системами прослушивания. When al-Qaeda's No. 2 leader, Ayman al-Zawahiri, called off a planned chemical attack on New York's subway system in 2003, he offered a chilling explanation: The plot to unleash poison gas on New Yorkers was being dropped for "something better," Zawahiri said in a message intercepted by U.S. eavesdroppers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!