Примеры употребления "страховым документам" в русском

<>
Согласно страховым документам, с декабря 2000 года один самолет Ил-76 с регистрационным номером TL-ACU был застрахован как для компании «Молдтрансавиа», так и для компании «Сан эйр». The insurance documents showed that since December 2000, one Ilyushin-76 with registration number TL-ACU was insured for both the companies MoldTransavia and a company San Air.
К числу других документов, представленных заявителями, относятся полицейские протоколы, фотографии утраченных активов, счета-фактуры на их замещение, аудированные или неаудированные счета, отражающие балансовую стоимость активов, страховые документы, подтверждающие страховое покрытие активов, а также показания свидетелей. Other documents provided by claimants included police reports, photographs of lost assets, replacement invoices, audited or unaudited accounts showing the book value of the assets, insurance documents evidencing coverage for the asset and witness statements.
К числу других представленных заявителями документов относятся полицейские протоколы, счета-фактуры на замещение товарно-материальных запасов, аудированные или неаудированные счета с указанием балансовой стоимости запасов, страховые документы, подтверждающие страховое покрытие товарно-материальных запасов, и заявления свидетелей. Other documents provided by claimants included police reports, replacement invoices, audited or unaudited accounts showing the book value of the stock, insurance documents evidencing coverage for the stock and witness statements.
К числу других представлявшихся заявителями документов относятся полицейские протоколы, фотографии поврежденных помещений, аудированные или неаудированные счета, отражающие балансовую стоимость недвижимости или стационарных устройств и принадлежностей, страховые документы, подтверждающие страховое покрытие помещений, отчеты экспертов по оценке потерь или отчеты инженеров, а также заявления свидетелей. Other documents submitted by claimants included police reports, photographs of damaged premises, audited or unaudited accounts showing the book value of the real property or fixtures, insurance documents evidencing coverage for the premises, loss adjuster or civil engineer reports and witness statements.
Компания " Тайсей " не представила таких доказательств, как подтверждения права собственности, квитанции, товарные чеки, коносаменты, страховые документы, таможенные учетные документы, инвентаризационные описи, регистры активов, договоры о продаже на условиях рассрочки платежа или соглашения об аренде, транспортные и другие соответствующие документы, оформленные до 2 августа 1990 года. Taisei did not provide evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Что касается другого имущества, то " Истерн " не представила таких подтверждений, как свидетельства права собственности, квитанции, покупные счета, коносаменты, страховые документы, таможенные документы, инвентарные ведомости, описи имущества, соглашения о покупке в рассрочку или лизинговые соглашения, транспортные документы и другие соответствующие документы, датированные до 2 августа 1990 года. With respect to the other assets, Eastern did not provide evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Группа заключила, что в целях обоснования претензии в отношении материального имущества заявитель должен представить такие свидетельства, как документы, удостоверяющие право собственности, квитанции, покупные счета, транспортные накладные, страховые документы, таможенные документы, инвентарные ведомости и ведомости имущества, соглашение об аренде или лизинге, транспортные документы и другие соответствующие документы, датированные до 2 августа 1990 года. In order to establish a loss of tangible property claim, this Panel has found that a claimant must submit evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Группа заключила, что для подтверждения претензии в отношении потерь материального имущества заявитель должен представить такие свидетельства, как документы о праве собственности, квитанции, покупные счета, накладные, страховые документы, таможенные документы, инвентарные ведомости, книги учета имущества, договоры о продаже с рассрочкой платежа или лизинговые соглашения, транспортные документы и другие соответствующие документы, составленные до 2 августа 1990 года. In order to establish a loss of tangible property claim, this Panel has found that a claimant must submit evidence such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers, hire purchase or lease agreements, transportation documents and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
По Вашим дискетам и документам мы произвели и проверили репродукции вышеуказанных сортов. In accordance with the delivered discs and documents we have created and proofed the new reproductions for the above-mentioned sorts.
В соответствии со страховым полисом Вы должны возместить ущерб. According to the terms of the insurance policy you are to cover these damages.
деньги по документам. cash against documents (CAD).
Почти наверняка депрессия вызовет дальнейший мощный рост инфляции. Так как в такой неспокойный период крайне трудно определить, когда нужно продавать облигации, нам представляется, что этот тип ценных бумаг в условиях такой сложно организованной экономики подходит главным образом банкам, страховым компаниям и другим институтам, у которых имеются денежные обязательства, которые можно покрыть доходами от облигаций, либо физическим лицам, преследующим краткосрочные цели. It is almost certain that a j depression will produce further major inflation; the extreme difficulty of determining when in such a disturbing period bonds should be sold makes me believe that securities of this type are, in our complex economy, primarily suited either to banks, insurance companies and other institutions that have dollar obligations to offset against them, or to individuals with short-term objectives.
Так как ваш счет, по нашим документам, оплачен, нам непонятно Ваше напоминание. We are extremely surprised to receive your reminder. According to our records your invoice has been paid in full.
В розничных банках и страховых компаниях, как правило, устанавливают оборудование и программное обеспечение, предназначенное для борьбы со страховым мошенничеством, кибер-преступлениями и другими типами мошенничества. Retail banks and insurance companies have typically established dedicated fraud units and anti-fraud software to fight insurance fraud, cyber crime and other types of fraud.
Carnival, Royal Caribbean Cruises и Norwegian Cruise вместе составляют 82 процента круизного пассажиропотока в Северной Америке, согласно регистрационным документам при первом публичном размещении акций Prestige Cruises. Carnival, Royal Caribbean Cruises and Norwegian Cruise together account for 82 percent of the North American cruise passenger berth capacity, according to Prestige Cruises' initial public offering registration document.
Удивительно, с какой готовностью политики всех партий - даже сильных идеологических защитников нерегулируемого рынка - согласились с идеей, что государство должно оказывать экономическую помощь банкам и страховым компаниям, когда они в беде. It is surprising how readily politicians of all parties - even strong ideological defenders of the unregulated market - accepted the idea that the state should bail out banks and insurance companies when they got into trouble.
Согласно судебным документам, правоохранители конфисковали восемь с половиной тонн марихуаны и 327 фунтов кокаина при обнаружении туннеля. Authorities seized eight-and-a-half tons of marijuana and 327 pounds of cocaine in connection with the tunnel's discovery, according to court records.
Мы будем поощрять участие австрийских страховых компаний в работе Международной комиссии по страховым претензиям периода Холокоста. The Austrian Government will also support open access to archives in federal agencies and advocate a similar policy for non-governmental entities.
e) все действия, осуществляемые согласно соответствующим Регламентирующим документам, не нарушают никакого закона, постановления, права, уставных норм и правил, применяемых по отношению к Клиенту или в юрисдикции, резидентом которой является Клиент, или любого другого соглашения, условиями которого связан Клиент, или которое затрагивает любые активы Клиента; e) all actions performed under the Regulations will not violate any law, ordinance, charter, by-law or rule applicable to the Client or in the jurisdiction in which the Client is resident, or any agreement by which the Client is bound or that concerns any of the Client's assets;
Если страховым компаниям за пределами Германии будет разрешено запрашивать генетические тесты, а немецким компаниям это будет запрещено, то люди, которые знают, что у них генетические диагнозы, сокращающие жизнь, будут получать страховки на жизнь в немецких страховых компаниях. If insurance companies outside Germany are permitted to require genetic tests while German companies are prohibited from doing so, then people who know they have life-shortening genetic diagnoses will get their life insurance from German insurance companies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!