Примеры употребления "страховые взносы" в русском с переводом "premium"

<>
Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство. Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction.
Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive.
В свете всей этой неопределенности непонятно, каким образом страховые взносы при страховании риска остаются столь низкими. In light of all of these uncertainties, the mystery is how risk premiums can remain as low as they are.
Налоговые льготы также могут действовать при отдельных закупках медицинского страхования, позволяя людям вычесть страховые взносы, которые они платят из своего налогооблагаемого дохода. Tax benefits could also be extended to individual purchases of health insurance by allowing individuals to deduct the premiums that they pay from their taxable incomes.
В 2002 году были увеличены страховые взносы по линии Программы медицинского страхования провинции Альберта в целях покрытия большей части затрат на медицинские услуги. In 2002, Alberta Health Care Insurance Plan premiums were increased to cover a greater portion of health care costs.
Страховые взносы были бы установлены так, чтобы у страховых компаний не было никаких причин для ухода с рынка в ответ на более серьезный риск. The premiums would be set so that there would be no reason for insurance companies to withdraw from the market in response to greater risk.
В самом деле, долгосрочное страхование может подтолкнуть домовладельцев к тому, чтобы вкладывать капитал в меры, уменьшающие риск, потому что скидки на страховые взносы, которые они получат за это, оправдают капиталовложения. In fact, long term insurance may encourage homeowners to invest in risk reducing measures because the premium discounts they will obtain for taking this action will justify incurring the cost of investment.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах. Private insurance would discourage construction in the most dangerous locations, owing to prohibitively high premiums, while encouraging the adoption of tsunami-resistant building standards in marginal areas.
Если мы этого не сделаем, домовладельцы из года в год будут не уверены в том, будут ли отменены их страховые полисы, или не вырастут ли внезапно их страховые взносы, как это произошло в прибрежных областях Флориды, где существует риск ураганов и наводнений. Unless we do that, homeowners are unsure from year to year whether their insurance policies will be canceled or that their premiums will skyrocket unexpectedly as they have in coastal regions of Florida where there is hurricane and flood risk.
Размеры долей уплачиваемых страховых взносов и самих взносов в пределах одного места службы следует унифицировать. The share of the premium paid and the premium costs should be harmonized within a duty station.
Мировой объем страховых взносов вырос в 2005 году на 2,5 % по сравнению с 2,7 % в 2004 году. Total world premiums grew by 2.5 per cent in 2005, down from 2.7 per cent in 2004.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем. He therefore sets an average premium too high for healthy contributors and too low for unhealthy ones.
Невысокими страховыми взносами может частично объясняться склонность значительной части грузоотправителей (примерно 75-80 %) к страхованию грузов с целью защиты своей ответственности. This low premium rate may partly explain the high propensity (about 75-80 %) of shippers to buy cargo insurance to protect its cargo liability.
В подтверждение претензии о возмещении прочих потерь " Эледжект " представила копии квитанций страховой компании, подтверждающих получение страховых взносов, и копии страховых полисов. As evidence of its claim for other losses, Eleject provided copies of receipts from the insurance company acknowledging the receipt of premiums and copies of the insurance policies.
Например, средний страховой взнос домовладельцев во Флориде резко возрос от $723 в начале 2002 года до $1465 в первой четверти 2007 года. For example, the average homeowner premium in Florida soared from $723 at the start of 2002 to $1,465 in the first quarter of 2007.
Поэтому доля сотрудников варьируется от 20 % до 70 % (20, 30, 40, 50, 60 и 70) от страхового взноса в зависимости от чистого месячного вознаграждения. Therefore staff member shares vary from 20 per cent to 70 per cent (20, 30, 40, 50, 60 and 70) of the premium depending on their net monthly emoluments.
Сравните с ситуацией в США: процент незастрахованных американцев резко сократился после принятия закона «О доступной медицине» в 2010 году, однако застрахованные граждане столкнулись с быстрым ростом страховых взносов и дополнительных расходов. Consider the situation in the US: while the rate of uninsured Americans has dropped precipitously under the 2010 Affordable Care Act, the insured face rapid increases in premiums and out-of-pocket expenses.
Путем объединения относительно небольших страховых взносов от физических лиц - или от своих работодателей - и затем выплачивая их тем, кому предстоят большие медицинские затраты, частное медицинское страхование сделает такую чрезмерную экономию ненужной. Private health insurance would make such excessive saving unnecessary by pooling relatively small premiums from individuals – or from their employers – and then paying out to those who are hit with large medical bills.
Для обслуживания в рамках этой сети детей до 16 лет выплата каких-либо страховых взносов не предусмотрена, и таким образом семьи, в частности, могут использовать услуги менее дорогостоящей системы охраны здоровья. No premiums are required for coverage of children up to the age of 16 within the network, so that families in particular benefit from a less costly health-care system.
В докладе содержится подробный обзор различных планов медицинского страхования, применяемых в организациях системы Организации Объединенных Наций, в том числе сравнительный анализ годовых расходов, долевое распределение страховых взносов, страховое покрытие и страховые льготы. Organizations welcome the report and appreciate its comprehensive nature, which includes a detailed overview of the diverse health insurance schemes implemented by organizations across the United Nations system, including comparative analyses of annual cost, premium sharing, coverage and benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!