Примеры употребления "стране Басков" в русском

<>
В Стране Басков создали программу под названием Местная Повестка дня 21, предназначенную для поддержки создания местных планов устойчивого развития в регионе. The Basque Country established a program called Local Agenda 21, designed to support the creation of local sustainability plans across the region.
Начиная с 1960-х годов бомбы и смерть стали обычными происшествиями дня в таких регионах, как Северная Ирландия, Корсика (Франция), Южный Тироль (Италия) и Стране Басков (Испания). From the 1960's onwards, bombs and death were the order of the day in regions like Northern Ireland, Corsica (France), South Tyrol (Italy), and the Basque country (Spain).
Мы взяли на себя инициативу, работать над тем, чтобы сократить выбросы на 20% к 2020 году в стране Басков и Квебеке и на 60% к 2050 году в Южной Австралии – но, нам нужны партнеры на национальном уровне. We have taken the lead, working to cut emissions by 20% by 2020 in the Basque Country and Québec, and by 60% by 2050 in South Australia – but we need partners at the national level.
Кроме того, она является приглашенным лектором по вопросам международного сотрудничества в магистратуре Университета Страны Басков. In addition, she is visiting professor in international cooperation at the University of the Basque Country.
Я хочу спеть на баскском языке, это язык страны Басков, места, где я живу, региона Франции и Испании. I'd like to sing in Basque, which is the language spoken in the Basque Country where I live, in the region in France and Spain.
Г-жа Попеску интересуется, распространяется ли Органический закон об обеспечении реального равенства женщин и мужчин на автономные области, и если да, то как он сочетается с законодательными мерами и программами в области равенства, которые были приняты в некоторых автономных областях, таких как Галисия, Страна басков, Мурсия и Кастилья-Леон. Ms. Popescu said she would like to know whether the Organic Law on effective equality of women and men extended to the autonomous communities and if so, how it tied in with the equality legislation and policies that had been adopted by some autonomous communities, such as Galicia, the Basque Country, Murcia and Castilla-León.
В связи со статьёй 2 в докладе упоминается ряд правовых и прочих мер, направленных на реальное введение запрета на пытки, и в том числе ряд правил и дисциплинарных процедур, введённых для национальной полиции, национальной гвардии и полиции Страны Басков, а также предусматриваемые для них инструкции, циркуляры и справочники по применению. As for article 2, the report cited a number of legal and other measures aimed at effectively prohibiting torture, including various rules and disciplinary regulations issued for the National Police, the Civil Guard and the Basque Country Police, and the issuance of instructions, circulars and handbooks for their use.
Например, в Стране Басков на очистные работы было израсходовано 50 млн. евро (Vijgen, 2006). For example the Basque Region spent 50 million EUR for clean-up (Vijgen, 2006).
Франция и Испания гораздо старше, но разве союз басков, каталонцев и корсиканцев со своими национальными государствами намного "счастливее", чем бывший союз чехов и словаков? France and Spain are older, but is the marriage of Basques, Catalans, and Corsicans with their national states that much happier than the former Czech/Slovak marriage?
Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония. Golf is a waste of land in such a small country as Japan.
Он направлен не на создание единой (католической) Ирландии, независимого государства басков или даже палестинского государства, а на определённый тип политических взглядов и тех, кто его представляет. It is not aimed at creating a united (Catholic) Ireland, an independent Basque country, or even a Palestinian state, but at a particular worldview and those who represent it.
В той стране, когда-то жил мудрый король. In that country there once lived a wise king.
Террористическая организация басков ETA прервала свое перемирие с испанским правительством и по случаю пятидесятилетия своего основания заложила бомбы в городе Бургос и на острове Майорка. The Basque terrorist organization ETA has ended its truce with the Spanish government, and, on the occasion of the 50th anniversary of its founding, placed bombs in the town of Burgos and on the island of Majorca.
Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире. We were founded upon the ideal that all are created equal, and we have shed blood and struggled for centuries to give meaning to those words – within our borders, and around the world.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения. Spain's victory was one of the rare occasions that Catalonians, Castillians, Basques, and Andalusians erupted together in an explosion of patriotic delight.
В этой стране мягкий климат. That country has a mild climate.
Даже в Европе, где Каталония и страна Басков желают отделиться от Испании, некоторые политические силы во Фландрии хотят конца Бельгии, а конечной целью правящей Шотландской национальной партии в Шотландии является отделение от Великобритании, независимость Косово далеко не пользуется всеобщей поддержкой. Even in Europe, where Catalonia and the Basque region push for secession from Spain, some in Flanders want an end to Belgium, and Scotland's ruling Scottish National Party wants eventually to break away from Britain, support for Kosovo's independence is far from universal.
Рост населения стал в стране большой проблемой. The increase in population has become a serious problem in the country.
В преддверии референдума, движение за независимость Шотландии стало важным ориентиром для каталонцев и басков в Испании, фламандцев в Бельгии, регионов Венето и Южный Тироль в Италии, корсиканцев и бретонцев во Франции и сепаратистов из Квебека. In the run-up to the referendum, Scotland’s independence movement became an important point of reference for Catalans and Basques in Spain, the Flemish in Belgium, the Veneto and South Tyrol regions in Italy, Corsicans and Bretons in France, and the secessionists of Quebec.
Эта жалкая старая церковь является самым старым зданием в нашей стране. This miserable old church is the oldest building in our country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!