Примеры употребления "странам-должникам" в русском с переводом "debtor country"

<>
Переводы: все60 debtor country57 другие переводы3
Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя. Creditors obviously support bailing out debtor countries to protect themselves.
Проблема в том, что странам-должникам достается вся боль, в то время как кредиторы навязывают заблуждения и табу. The problem is that the debtor countries feel all the pain, while the creditors impose the misconceptions and taboos.
До сих пор программы МВФ по оказанию срочной финансовой помощи разрабатывались с целью позволить странам-должникам выполнить их финансовые обязательства. Until recently, IMF rescue programs were designed to enable debtor countries to meet their obligations.
Например, Ханс-Вернер Зинн из Мюнхенского университета утверждает, что система Target превратилась в механизм скрытых операций, выгодных странам-должникам в южной Европе. The University of Munich’s Hans-Werner Sinn, for example, argues that the Target system has become a conduit for hidden operations to benefit debtor countries in southern Europe.
Но после финансового кризиса 2008 года еврозона преобразовалась в систему, в которой страны-кредиторы диктуют свои условия странам-должникам, которые не в состоянии соблюдать собственные обязательства. After the 2008 financial crisis, the eurozone was transformed into an arrangement whereby creditor countries dictated terms to debtor countries that couldn’t meet their obligations.
Условия, которые МВФ предъявляет странам-должникам, включают чрезвычайно высокие учетные ставки, которые служат двойной цели – стабилизации обменного курса и, за счет провоцирования рецессии, создания положительного торгового баланса. The conditions it imposes on the debtor country include punitively high interest rates, which serve the dual purpose of stabilizing exchange rates and creating a trade surplus by precipitating a recession.
Если бы это продолжалось нескольких лет, распад евро был бы возможен без кризиса, но это привело бы к большим претензиям стран-кредиторов к странам-должникам, которые было бы трудно удовлетворить. If this continued for a few years, a euro breakup would become possible without a meltdown, but it would leave the creditor countries with large claims against debtor countries, which would be difficult to collect.
В контексте документов о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН) представитель одной делегации рекомендовал отразить в соответствующей политике признание того факта, что странам-должникам необходимо достичь темпов прироста в размере 7-8 процентов в год. In the context of the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), one delegation recommended that such policies reflect recognition of the need for debtor countries to achieve growth rates of 7-8 per cent per annum.
Позднее, в начале 80-х годов, Международный валютный фонд и центральные банки в крупных промышленных странах объединили свои силы для оказания давления на банки с целью предоставления ещё большего числа кредитов странам-должникам в Латинской Америке с большими долгами. More recently, in the early 1980's, the International Monetary Fund and the central banks in the big industrial countries teamed up to pressure banks into extending more credit to the big Latin American debtor countries.
Дополнительные меры по расширению инициативы в интересах БСВЗ, которые были предложены на Кельнской встрече на высшем уровне и впоследствии одобрены на совещании МВФ/Всемирного банка в сентябре 1999 года, обеспечат увязку между облегчением бремени задолженности и борьбой с нищетой и позволят странам-должникам направлять сэкономленные бюджетные средства на социальные нужды. The enhancements of the HIPC Initiative, which were proposed at the Cologne Summit and subsequently endorsed at the IMF/World Bank meeting in September 1999, will link debt relief with poverty alleviation and allow debtor countries to target budgetary savings to social expenditures.
Изменчивость обязательств стран со средним уровнем дохода по обслуживанию долга и опыт прошлых финансовых кризисов, обусловленных ростом уровня задолженности в этих странах, наглядно свидетельствуют о необходимости непрерывной оценки и совершенствования рамочных механизмов обеспечения приемлемости уровня задолженности и технической помощи странам-должникам в мониторинге и регулировании обязательств и выплат по обслуживанию долга. The volatility of debt-service obligations of middle-income countries and past experiences of financial crises resulting from the build-up of debt in those countries highlight the need for continued assessment and development of debt sustainability frameworks and technical assistance to debtor countries in the monitoring and management of debt service obligations and payments.
Страны-должники восстановят свою конкурентоспособность. The debtor countries would regain their competitiveness.
Страны-должники восстановили бы свою конкурентоспособность; Debtor countries would regain their competitiveness;
Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками. This will perpetuate the division between creditor and debtor countries.
Страны-должники выплачивают значительную надбавку за риск за финансирование их государственных задолженностей. Debtor countries pay substantial risk premiums for financing their government debt.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. Taxpayers in debtor countries, such as Mexico, picked up the tab.
Хотя в целом еврозона является экономикой-кредитором, в неё входят и страны-должники. Though it is a creditor economy overall, it comprises debtor countries as well.
Премиальные риски стали сильно различаться, и еврозона разделилась на стран-кредиторов и стран-должников. Risk premiums widened, and the eurozone was divided into creditor and debtor countries.
Это требует второго шага: связывания новых облигаций с варрантами, привязанными к росту ВВП стран-должников. This requires a second step: linking the new bonds to warrants tied to debtor countries’ GDP growth.
Смогут ли страны-должники придерживаться жестких программ реформирования, или же их граждане отвергнут строгую экономию? Will debtor countries be able to stick to tough reform programs, or will their citizens reject austerity?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!