Примеры употребления "стражи" в русском с переводом "guardian"

<>
Это правда, Премьер-Министр, Стражи создали Охотников. It is true, Prime Magistrate, that the Guardians did create the Manhunters.
Почему "Стражи галактики" не смогли спасти кассовые сборы Why the Guardians of the Galaxy couldn't save the box office
Мы, Стражи Оа, обещаем компенсировать ущерб причиненный нашими Охотниками Забытой Зоне. We, the Guardians of Oa, vow to make reparations for the devastation our Manhunters caused to the Forgotten Zone.
Если верить записям, Стражи заблокировали свои силы эры назад, но ты этого не сделала. According to the records, the Guardians blocked their innate powers eons ago, yet you never did.
Именно поэтому официальные стражи социального порядка так часто стремятся запретить и то, и другое. That is why official guardians of social order are so often eager to ban such practices.
Для книжных либералов государство должно было сохранить дистанцию, действуя исключительно как платонические стражи суверенитета потребителя. For textbook liberals, the state should have kept its distance, acting purely as Platonic guardians of consumer sovereignty.
Как стражи денежной массы страны и наладчики кратковременных процентных ставок, центральные банкиры всегда играли критическую роль. As guardians of the nation's money supply and setters of short-term interest rates, central bankers have always played a critical role.
Самоназначенные стражи социальной политики должны руководствоваться не только примером Канады, но также примером государств всеобщего благосостояния в Северной Европе. Self-appointed guardians of social policy should look not only to Canada for guidance, but to Northern Europe’s welfare states as well.
Совет управляющих федеральной резервной системы недавно принял стратегию, согласно которой банковские супервизоры, стражи безопасности и прочности финансовой системы, будут проверять структуру материального поощрения управляющих банков. The United States’ Federal Reserve Board recently adopted a policy under which bank supervisors, the guardians of the financial system’s safety and soundness, would review the compensation structures of bank executives.
То есть, я не мог бы стать Зеленым Фонарём, если бы только меня не выбрали Стражи Вселенной, но при наличии стартового капитала и подходящей лаборатории, я мог бы стать Бэтмэном. I.e., I couldn't become Green Lantern unless I was chosen by the Guardians of Oa, but given enough start-up capital and an adequate research facility, I could be Batman.
Он обладает большей властью, чем когда-либо, поскольку самые важные учреждения страны – Стражи Исламской Революции, Совет Стражей, президентство и парламент – в настоящее время возглавляют люди, которые были или непосредственно назначены им, или являются неизменно лояльными по отношению к нему. He is more powerful than ever, as the country's most important institutions – the Revolutionary Guards, Guardian Council, presidency and parliament – are currently led by individuals who were either directly appointed by him or are unfailingly loyal to him.
Его рассматривают как стража правопорядка и законности. It is considered the guardian of legality.
И я знаю, что они подрисовали мускулы Крису Прэтту в Стражах Галактики. And I know, they gave digital muscles to Chris Pratt in Guardians of the Galaxy.
Мой боевой червь использует дыхание чумы и твой отстойный страж получает минус 2 урона. My great worm uses its plague breath and your lame force guardian takes 2 damage.
Будучи ключевыми стражами интересов беженцев в мире, эти две организации должны адаптироваться к сегодняшним вызовам. As key guardians of the world’s refugees, these two organizations must adapt to today’s challenges.
Даже когда формально они не наделены такими функциями, центральные банки стали стражами здравомыслия финансовых рынков. Even when not formally designated as such, central banks have become the guardians of financial-market sanity.
"Мы, чехи, наконец обретаем наше мужество", - сказал он, как будто чувствуя готовность людей противостоять стражам коммунистического полицейского государства. "We Czechs are finally finding our courage," he said, as if sensing the people's new readiness to confront the guardians of their communist police state.
В соответствии с концепцией Си, прозрачная, подотчётная, полномочная, социально ответственная Компартия Китая будет действовать как страж этого переходного процесса. According to Xi’s vision, a transparent, accountable, empowered, and socially responsible CCP will act as the guardian of this transition.
Что заставило ученых, стоящих, как считается, на страже демократических свобод, прибегнуть к мерам, столь напоминающим фашистские или сталинистские методы? What led scholars who are putatively the guardians of democratic freedoms to embrace measures so reminiscent of fascist and Stalinist tactics?
"Если в Иране возобладают проамериканские тенденции, мы можем попрощаться со всем, - считает Айатолла Ахмад Джаннати, глава влиятельного Совета Стражей. "If pro-American tendencies come to power in Iran, we have to say goodbye to everything," conceded Ayatollah Ahmad Jannati, head of the powerful Guardian Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!