Примеры употребления "страдал" в русском с переводом на английский

<>
Он страдал от ужасной боли. He must have been in terrible pain.
Я всегда страдал ужасной клаустрофобией. I've always had such an terrible claustrophobia.
Этот альпинист страдал снежной слепотой. This climber was snow blind.
Я страдал от боли, Чезаре, всю свою жизнь. I have been in pain, Cesare, for all my years.
Сам Клузо страдал бессонницей, и не давал спать никому. And as Clouzot was an insomniac, he wouldn &apos;t let anyone sleep.
Джесси страдал от хронического насморка, от спазм и боли в лёгких. Jesse was sick with rheums, and aches and lung congestions.
Это был хороший игрок в гольф, но он страдал одним физическим недугом: He was a very good golfer, but he had a disability.
Я никогда не видел, чтобы кто-то так страдал из-за любви. He is more lovesick than any man I have ever known.
Он страдал от такого количества боли, поэтому все, что я теперь чувствую, это злость. He was in so much pain, and all I feel is angry.
Мой друг Крис, фотографию которого я только что показал, страдал некоторое время психическим заболеванием. My friend Chris, who I just showed you a picture of, had been battling mental illness for some time.
Итак, впервые описавший этот синдром в 18 веке Шарль Бонне сам им не страдал. Now with the original description in the 18th century, Charles Bonnet did not have them.
Ну, ты знаешь, у нас был случай около десяти лет назад, когда убийца страдал порфирией. Well, you know, we had a case about ten years ago where the killer had porphyria.
И все, кто серьёзно страдал от запоров, знают, как это влияет на качество жизни. Это ужасно неприятно. And if anyone's ever had severe constipation, and you don't understand how much of an impact that has on your life - yes, that was a pun.
Некоторые из них были переохлаждены, некоторые были обморожены, а кто-то страдал и от того, и от другого. Some of them were hypothermic, some of them were frostbitten, some were both.
По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом. Madonna said that when she met David, he had severe pneumonia and was breathing with difficulty.
Оказывается, продолжительность боли воспринимается организмом иначе, чем интенсивность боли. Я бы страдал меньше при большей длительности, но меньшей интенсивности боли. It turns out that because we don't encode duration in the way that we encode intensity, I would have had less pain if the duration would have been longer and the intensity was lower.
В первой половине средней школы я страдал от маниакальных срывов, а во второй половине я был переполнен таблетками и проспал всю учебу. The first half of high school was the struggle of the manic episode, and the second half was the overmedications of these drugs, where I was sleeping through high school.
И они не были теми, кто страдал недостатком ума, достоинств, или энергии, но у них не было ни надежды, ни работы, ни перспектив. And they were people who were not short of wit, or grace or energy, but they had no hope, no jobs, no prospects.
К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев. Unfortunately, Lebanon has always been buffeted by its surroundings, and the country could once again become an arena for destructive regional conflicts, regardless of what the Lebanese prefer.
После всех лет, в течение которых он страдал клептоманией его шаловливые ручонки наконец-то нашли доказательство того что это ты проворачивала эти грязные делишки. After all these years of kleptomania, his sticky fingers finally found evidence that you were up to some nasty, nasty business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!