Примеры употребления "столом переговоров" в русском

<>
Европы не было за последним столом переговоров. Europe was not at the final negotiating table.
Стоит тебе только случайно коснуться моей коленки за столом переговоров, или врезаться в меня в холле. All you have to do is accidentally touch my knee underneath the conference table or brush against me in the hallway.
А когда массы мобилизуются и требуют для себя власти, их итоговый компромисс с элитой редко приводит к появлению устойчивых механизмов защиты прав тех, кто не был представлен за столом переговоров. When the masses mobilize and demand power, the resulting compromise with the elites rarely produces sustainable safeguards to protect the rights of those not represented at the bargaining table.
Коалиция работала в целях подготовки формулировок и проведения анализа с участием НПО и лоббирования правительств за столом переговоров; подготовки позиционных документов для использования в качестве инструментов лоббирования; и организации форумов по гендерной проблематике и вопросам экономической справедливости. The coalition has worked to develop language impact and advance non-governmental organization analyses; to lobby the Government at the negotiation table; to develop position papers to be utilized as lobbying tools; and to organize forums on gender and economic justice.
Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности. I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров. Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Тем не менее, пять лет спустя после принятия резолюции 1325 (2000) в большинстве регионов мира, в частности в районах, страдающих от вооруженных конфликтов, женщины до сих пор неадекватно представлены за столом переговоров, на министерском или конференционном уровнях. Yet five years after resolution 1325 (2000) was adopted, in most parts of the world — and particularly in those suffering from armed conflict — women are still not adequately represented at the negotiating table, the Cabinet table or the conference table.
Например, во время пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека Конференция неправительственных организаций (КОНПО) организовала совещания по вопросам о гендерной проблематике и ВИЧ/СПИД, вооруженных конфликтах и женщинах за столом переговоров и гендерной проблематике, расизме и устойчивом развитии. During the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, for example, the Conference of Non-governmental Organizations (CONGO) organized meetings on gender and HIV/AIDS, armed conflict and women at the negotiation table and on gender, racism and sustainable development.
Не стоит ли нам встретиться за столом переговоров, обменяться улыбками и рукопожатиями, а потом приняться за дело? Should we not meet at the negotiating table, exchange smiles and handshakes, and get down to talking?
Китаю, с его растущей энергетической зависимостью от стран Персидского залива, придется тщательно взвешивать этот фактор за столом переговоров. China, with its growing energy dependency on the Gulf states, will have to weigh that factor carefully at the negotiating table.
за столом переговоров, как только Европейский Совет уполномочит в декабре 2004 года Комиссию начать официальные переговоры о вступлении; at the negotiating table once the European Council in December 2004 authorizes the Commission to enter into formal accession talks;
Однако Трамп не понимает, что маленькая страна, действительно почувствовавшая себя запуганной США за столом переговоров, может встать и уйти. What Trump fails to recognize is that, while a small country may feel intimidated by the US at the negotiating table, it can still stand up and walk away.
Резолюция Совета Безопасности 1564 (2004) заложила основу для дальнейшего прогресса как в вопросах безопасности, так и за столом переговоров. Security Council resolution 1564 (2004) does lay the basis for further progress, both in terms of security and at the negotiating table.
Необходимо также, чтобы группы повстанцев и ополчения выполняли соглашение о прекращении огня и занимали конструктивную позицию за столом переговоров. It is also necessary for the rebel groups and militias to respect the ceasefire and show a constructive attitude at the negotiating table.
В конце концов, границы никогда значительно не пересматривались за столом переговоров, только на поле боя, как и показал Китай ранее. After all, frontiers are never significantly redrawn at the negotiating table, but only on the battlefield, as China has shown in the past.
Вы сами сидели за столом переговоров, за которым не было, за которым, возможно, были Вы - один голос, может, ещё один или два. Now you were at those negotiating tables when they weren't, when there was maybe you - one voice, maybe one or two others.
С практической точки зрения, Асад ведет одну из наиболее мощных фракций в конфликте, которая должна быть представлена за столом переговоров, если мир будет достигнут. As a practical matter, Assad leads one of the conflict’s most powerful factions, one that must be represented at the negotiating table if peace is to be achieved.
Укрепление ранее взятых обязательств вместе с этим новым обязательством закладывает основу для реального прогресса как в деле обеспечения безопасности, так и за столом переговоров. The consolidation of the earlier commitments, together with this new one, lays the basis for real progress, both in terms of security and at the negotiating table.
Этой цели можно добиться лишь за столом переговоров при всестороннем сотрудничестве с международным сообществом и «четверкой», а не путем террористических актов, насилия или подавления. That goal can only be reached over the negotiating table and in full cooperation with the international community and the Quartet, and not through acts of terror, violence or subjugation.
Остальное- это детали, которые должны быть проработаны сторонами за столом переговоров в духе взаимных уступок и на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности. The rest are matters of detail that the two sides must work out at the negotiating table in a spirit of mutual accommodation, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!