Примеры употребления "столами" в русском

<>
Сцена заставлена деревянными столами и стульями. The stage is full of wooden chairs and tables.
Вы останетесь за столами до этого времени или познаете последствия. You will all stay at your desks until that time or you will suffer the consequences.
Гости вполне рассядутся за 6 столами, вместо 10. Tonight's guests could squeeze at 6 tables, instead of 10.
Сейчас эти ребята сидят где-то за своими столами, сложа руки, получая зарплату за то, что ничего не делают. Right now those guys are sitting at their desks somewhere twiddling their thumbs, collecting a salary for doing nothing.
Сидя за столами, мы все ждали и ждали. And so we waited, we sat at the tables, we waited and waited.
Видеосигнал из главного помещения поступает в некоторые кабинеты Совета национальной безопасности, что позволяет старшим помощникам, сидящим за своими рабочими столами, видеть — но не слышать — когда проходят совещания. A video feed from the main room courses through some National Security Council offices, allowing senior aides sitting at their desks to see — but not hear — when meetings are underway.
И заняли драгоценное место за столами Этого ты хотел, Лео? And taken over my precious table space is this what you wanted, Leo?
После небольшой поездки они открывали заднюю дверь в одном из офисных зданий и проводили Попова в небольшую комнату, напичканную пультами, столами, а также компьютерами с ОС Windows, конфискованными во время различных рейдов. After a short drive, they pulled up to the back door of an office building and escorted Popov to a small room stuffed with desks, a table, and a handful of Windows machines seized in a piracy raid.
Все будут в зале, с большими столами и всем остальным. Everyone's in the hall and there are proper tables and everything's very proper.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней. Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
В ближайшие месяцы будет сложно представить себе за столами Европейского совета представителей Британии, выступающих за укрепление взаимодействия с Россией. It is difficult to imagine British representatives at European council tables advocating much in the way of engagement with Moscow in the months ahead.
Я встречался с высоко профессиональными военными, которые привержены выполнению своего долга, стремясь оказывать помощь людям, пострадавшим в результате войны, принимать упреждающие меры и идти на риск, а не сидеть в казармах или за письменными столами, составляя доклады и отчеты о недостатках. I have met highly professional military personnel who are dedicated to their mission, committed to assisting the victims of war, willing to be proactive and to take risks, not staying in their barracks or behind their desks noting and reporting what has gone wrong, but going out in order to prevent things from getting worse.
Именно поэтому мы тратим время в залах конференций и за своими кухонными столами, пытаясь определить и уменьшить эти опасности. That is why we spend time in conference rooms and around kitchen tables trying to identify and mitigate them.
Нейрон же справа реагирует на наличие границы на юге, будь это край стола или стена, или же щель между двумя раздвинутыми столами. And the cell on the right there fires whenever there's a boundary to the south, whether it's the drop at the edge of the table or a wall or even the gap between two tables that are pulled apart.
А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону ... Then there are scenes from the CIA headquarters and other agencies - men in suits debating the situation around meeting tables, in office corridors, over the phone...
Ограниченное количество мест будет выделено в дополнительной зоне (места за столами делегаций) для членов делегаций, главы которых будут выступать на специальной сессии утром этого дня. Limited seating will be available in the overflow area (seats behind delegations tables) to the members of delegations whose chairmen will address the special session on that morning.
Пакт Стабильности в Юго-Восточной Европе является первым шагом, но он представляет собой немногим большее чем пустой каркас с тремя аморфными рабочими столами для переговоров. The Stability Pact for Southeastern Europe is a first step, but it is little more than an empty framework with three amorphous working tables for discussion.
Так, 11 игроков за тремя столами с ловкими руками, уровень успеха игроков вырос, но величина выигрышей не изменилась, с того момента, как понизился оборот карт. Okay, 11 players at three tables, some multiple hands, player success rate is above standard, but the wage rate hasn't deviated, since face card turnover's low.
В стратегиях снижения уровней нищеты, в секторальных программах, на совещаниях консультативных групп и за их «круглыми столами» — везде должны учитываться социальные и экономические последствия ВИЧ/СПИДа. Poverty reduction strategies, sector programmes, consultative group meetings and round tables should all take into account the social and economic consequences of HIV/AIDS.
Сначала он попал в ад, где все грешные души сидели за столами ломившимися от снеди, и все же они были столь голодны, что буквально выли от голода. First he went to hell, where all the tormented souls were sitting at tables laden with food, yet they were starving and howling with hunger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!