Примеры употребления "стихах" в русском

<>
Как в твоих стихах о чести. Like in that poem you once wrote about honor.
В конце концов, Татьяна продала мне историю БАМа, написанную в стихах, за 350 рублей ($6). Finally, Tatiana sold me the story of BAM, written in verse, for 350 rubles ($6).
Выступая по последнему случаю, за которым следил весь мир, Астахов произнес часть своего адвокатского заключительного довода в стихах. With the world watching in the latter case, Astakhov delivered part of his closing argument in verse.
В стихах 41–42 крест говорит, отвечая своим собственным голосом Богу: «И они услышали голос с небес: "Возвестил ли Ты усопшим?" In verses 41-42 the cross speaks, responding with its own voice to God: “And they were hearing a voice from the heavens saying, ‘Have you made proclamation to the fallen-asleep?’
В стихах о звездах, свете и вечной матери говорится о мире, спасенном благодаря вере в национал-социализм — а не в Иисуса Христа. Verses of stars, light and an eternal mother suggest a world redeemed through faith in National Socialism — not Jesus.
Коллективные наказания и преследования невиновных запрещены Кораном более чем в 20 стихах: «Обремененный ношей (грехами) не станет нести чужой ноши (грехов)». (Сура Звезда 53:38) Collective punishment and targeting the innocent is forbidden in the Koran in more than 20 verses: “That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another” (The Star Chapter 53:38).
В своей классической поэме «Басня о пчелах, или Частные пороки — общественные выгоды» (Fable of the Bees: or, Private Vices, Publick Benefits (1724)) Бернард Мандевиль, английский философ и сатирик голландского происхождения, описал ? в стихах ? процветающее общество (пчел), которое вдруг решило сделать строгую экономию добродетелью, прекратив все лишние расходы и расточительное потребление. In his classic Fable of the Bees: or, Private Vices, Publick Benefits (1724), Bernard Mandeville, the Dutch-born British philosopher and satirist, described – in verse – a prosperous society (of bees) that suddenly chose to make a virtue of austerity, dropping all excess expenditure and extravagant consumption.
Значит стихи про ту девчёнку? So, the poem's about that girl?
Одна гиперболизация, да белый стих. It's all exaggeration and blank verse.
Поэтому я стал писать стихи. So I started to write poetry.
Грибоедов это великий русский поэт, и многие российские дети, а также взрослые, наизусть помнят его стихи. Griboyedov was a great Russian author, many of whose lines Russian children – and grown-ups – know by heart.
Она очень любит писать стихи. She is very fond of writing poems.
Покроет все, главу и стих. Covers everything, chapter and verse.
Лора, принеси те сборники стихов. Laura, bring back those poetry books.
Она научила меня писать стихи. She taught me how to write a poem.
Цитировал Библию, главы и стихи. I mean, He'd cite the Bible, chapter and verse.
Я могу до конца дней разговаривать стихами, но. I can speak poetry to the end of days, but.
Студенты выучили наизусть множество стихов. The students learned many poems by heart.
Я люблю писать исторические стихи. I love to write historical verse.
Готов поспорить, тебя никто не бил за стихи. I bet nobody ever beat you up for saying poetry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!