Примеры употребления "стартовой точки" в русском

<>
По мнению сторонников теории равных возможностей, поскольку каждый начинает с одной и той же стартовой точки, плохие результаты объясняются исключительно собственными ошибками людей. After all, equal opportunists argue, if everyone begins at the same starting point, a bad outcome must be due to an individual’s own missteps.
Но интуиция людей относительно того, насколько подвергаться риску, варьирует в зависимости от стартовой точки. But people's intuitions about how much risk to take varies depending on where they started with.
Я хотел бы поблагодарить страны — члены Руководящего комитета — Южную Африку, Алжир, Нигерию, Египет и Сенегал — за то, что они сыграли важную роль в доведении процесса до его нынешней стартовой точки. I wish to thank the Steering Committee countries — South Africa, Algeria, Nigeria, Egypt and Senegal — for the important role they have played in bringing the process to this launching point.
Оценка военной мощи России рабочей группой также соответствовала большинству трезвых экспертных взглядов на этот вопрос. Признавая, что российская программа по перевооружению продолжает набирать обороты и что особенно заметно усиливается российский флот, подавляющее большинство ученых из ВМК отмечают, что этот рост по-прежнему выглядит весьма умеренным и вдобавок из-за постсоветского коллапса российских вооруженных сил начался с низкой стартовой точки. In keeping with other sober assessments of Russian military power, the faculty group overwhelmingly concluded that while Russian rearmament and acquisition of new capabilities, particularly naval ones, were indeed increasing, this growth still remained moderate and was occurring from a low starting point — the nadir of the post-Soviet Russian military collapse.
сделать стартовой страницей make this page your home page
Кривая идёт от точки A к точке B. The curve extends from point A to point B.
«Китай оказался на очень ненадежной стартовой позиции», — написала в августе в одном из блогов Луиза Кили (Louise Keely), возглавляющая некоммерческую аналитическую организацию Институт спроса (Demand Institute), которая действует под эгидой компании Nielsen и исследовательской группы Conference Board. “China finds itself in a particularly tricky starting position,” Louise Keely, president of the Demand Institute, a venture of Nielsen and the Conference Board, wrote in an August blog post.
Он обо всём думает с точки рения денег. He thinks of everything in terms of money.
А в апреле, за несколько дней до того, как картина была выставлена в магазине на продажу при стартовой цене 75 тысяч долларов, оказалось, что картина была украдена более 60 лет назад из художественного музея Уолтерса в пригороде города Балтимор (Baltimore Museum). In April, days before the painting was slated to sell for at least $75,000, the painting was revealed to have been stolen over 60 years ago from the Baltimore Museum.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Проблемы со стартовой или главной страницей Problems with your startup or homepage
С точки зрения грамматики с этим предложением всё в порядке, но я думаю, что на самом деле его никто бы не стал использовать. Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
Для этого можно использовать готовую «платформу как услугу», например, Parse Hosting. Она прекрасно подойдет в качестве стартовой площадки для развития вашей игры. You can use a pre-packaged platform-as-a-service, such as Parse Hosting, which can be especially helpful in getting a quick start.
С точки зрения учителя учить её был одним удовольствием. As far as the teacher was concerned, she was a joy to teach.
Настройка стартовой страницы Set your startup page
В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу. In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.
Что может быть лучше для стартовой площадки ракет? What better place to hide a missile launching site?
Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения. Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view.
Э, Управление Полётами, как дела на стартовой площадке? Uh, Mission Control, is the launchpad construction complete?
Общаясь с ним на английском, я ощущал, что мы находимся на разных уровнях, по крайней мере с лингвистической точки зрения. Using English with him, I feel that we are both at different levels, at least from a linguistic point of view.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!