Примеры употребления "старинная крепость" в русском

<>
Кремль Владимира Путина продолжает держать Россию железной хваткой, но с 10 сентября старинная крепость на Москве-реке окружена оппозицией. Vladimir Putin’s Kremlin might maintain a strong grip on Russia, but since a Sept. 10 election, the ancient fortress on the Moscow River has been surrounded by the opposition.
За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру. For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture.
Их хранит старинная часть Тель-Авива - городок Яффо на берегу Средиземного моря. They are preserved in the old section of Tel-Aviv - in the town of Jaffa on the Mediterranean Sea.
Мой дом - моя крепость. My home is my castle.
- гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело. the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies.
А в Кейсарии - городе царя Ирода - можно побродить по римскому театру, "взять" крепость крестоносцев. And in Caesarea - the city of King Herod - you can walk around a Roman theatre, "capture" the Crusader fortress.
Новенькая и старинная. Brand new and ancient.
Крепость российского платежного баланса и торгового баланса демонстрируют, правильность решений, принятых Набиуллиной после того, как в 2014 году упали нефтяные цены, а российские операции на Украине обернулись санкциями против российских энергетических и финансовых компаний. The strength of Russia's external accounts are a testament to decisive demand and currency management by Nabiullina in the aftermath of the 2014 drop in oil prices and subsequent sanctions that year against its energy and financial firms on account of Russian inroads into Ukraine.
К сожалению, здесь старинная мебель, она очень хрупкая. Uh, unfortunately, the furniture here is antique, which means breakable.
Воспользовавшись миграционным кризисом, он получил известность как общеевропейский лидер сторонников жесткой политики, цель которой — построить заборы и защитить «европейскую крепость». При этом Орбан дает понять, что Брюссель сделать это не в состоянии. He has used the migrant crisis to raise himself to EU-wide prominence as the leader of the hardliners who aim to build fences to defend “fortress Europe” — the implication being that this is something Brussels can’t handle.
И там была старинная кофемолка. There was an old coffee grinder.
Во-первых, наличие надежного союзника Кремля в ключевой соседней стране ограничивает способность Путина проталкивать свои повествования о том, что «Россия – это осажденная крепость». Firstly, having a stoutly obedient Kremlin ally in a key neighboring country diminishes Putin’s ability to push his narrative as “Russia as the besieged fortress.”
Ну, такая большая старинная синяя книга про звёзды, спутники, планеты, Вселенную. You know that really old big blue book on stars, moons, planets, the Universe.
Позитивно изображать крепость алкогольного напитка. Positively portray the strength of an alcoholic beverage
"Если вы не можете их побороть, присоединитесь к ним!" – гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело. If you can't beat them, join them! the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies.
Возможно, премьер-министр и его окружение думали, что своими общественными заявлениями оппозиция неспособна изменить ситуацию, учитывая крепость путинской позиции, - в начале 2011 рейтинг премьера составлял 80 процентов. It is possible that the prime minister and his circle thought the public statements of the opposition were unlikely to swing the situation, given the strength of Putin’s position. Back at the beginning of 2011, the prime minister’s rating stood at 80 percent.
Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки. And so you can see here, old-fashioned technology of the paintbrush being applied.
Но если Кремль превратит страну в осажденную крепость и приступит к массовым репрессиям, он наверняка проиграет. If the Kremlin, however, turns the country into a besieged fortress and introduces mass repression, it will definitely lose.
Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна. We found the old adage, you know, "The eyes are the window to the soul," absolutely true.
Свою кампанию Эгню вел как республиканский оппонент расовой дискриминации в жилищных вопросах, в то время как его противник-демократ заявлял: «Твой дом — твоя крепость». Agnew campaigned as a Republican opponent of racial discrimination in housing, while his Democratic opponent vowed, “Your home is your castle.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!