Примеры употребления "стареющих" в русском

<>
Почему Россия привлекает стареющих мировых звезд? What is it about Russia that’s drawing aging international celebrities?
Россия уже давно стала посадочной площадкой для стареющих звезд. Russia has long been a landing pad for aging stars.
Однако среди стареющих братьев существуют разногласия, прослеживаемые по женской линии. However, the aging half-brothers tend to divide along matrilineal lines.
Напечатанные на биопринтерах уши смогут заменить слабеющие органы слуха у стареющих и раненых солдат. Bioprinted ears can replace failing ones on aging as well as injured soldiers.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний. they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
Не исключено, что, наоборот, такое количество стареющих и испытывающих проблемы со здоровьем диктаторов — это повод для беспокойства. Alternatively, perhaps the number of aging and ailing dictators is a cause for concern.
Армия Черногории — это 2 тысячи военнослужащих, примерно 15 вертолетов, два стареющих военных корабля и такое же количество самолетов. It has an army of 2,000 troops, about 15 helicopters, two aging frigates and the same number of light jets.
И заботится о моих стареющих родителях, и затем я собираюсь завести кота, что бы думать, что это человек. And take care of my aging parents, and then I'm gonna get a cat that I swear thinks it's people.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры. Such was the adulation once heaped upon its aging stars that many of them remained on the national team long past their peak.
Готовность администрации успокоить обеспокоенность республиканцев по поводу противоракетной обороны и модернизации стареющих ядерных сил значительно укрепила изначально скромное соглашение. The administration's willingness to accommodate Republican concerns on missile defense and modernization of the aging nuclear force has significantly strengthened the original modest agreement.
Дитль решил начать свое последнее наступление 8 сентября при поддержке одного лишь полка СС и еще одного отряда стареющих резервистов. Dietl decided to proceed with his final assault on September 8, reinforced by just the SS regiment and another unit of aging reservists.
Нет информации о том, какое количество стареющих кораблей, на самом деле, готовы к выходу в море и насколько эффективными в боевом отношении они являются. It is unknown how many of the aging ships are actually seaworthy, and of those, how many are combat effective.
«В ноябре сенатор Корнин послал президенту письмо, в котором содержался вопрос относительно плана решения проблемы стареющих тайваньских истребителей, - заявил пресс-секретарь Корнина Дрю Брэндьюи (Drew Brandewie). “In November Senator Cornyn sent a letter to the president requesting a plan to address Taiwan’s aging fleet of fighter jets,” said Cornyn spokesman Drew Brandewie.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях. The other side of the debate, mainly in rich countries, argues that households are now having so few children that there won't be enough to care for aging parents.
И действительно, в 2012 году Всемирный банк в докладе об экономическом росте в Европе суммировал положение следующим образом: «Стареющих европейцев выжимают инновационные американцы и эффективные азиаты». Indeed, a World Bank report on European growth in 2012 summed up the situation as follows: “Aging Europeans are being squeezed between innovative Americans and efficient Asians.”
В то же время собственные возможности USAID находятся на грани кризиса: персонал этого агентства поделен на стареющих ветеранов и новичков, тогда как в середине почти никого нет. But USAID’s own capacity is on the cusp of crisis: Its staff is divided between veterans who are aging out and greenhorns, with too few in the middle.
Полезными в этом плане могут стать меры по увеличению площади квартир, по перепрофилированию под жилье стареющих торговых и офисных зданий, а также по увеличению доли работы на дому. Steps to increase the size of apartments, repurpose aging shopping and office structure for housing as well as encouraging more home-based work could also prove helpful.
Но экономические проблемы, включая угрожающую рецессию, и расходы, необходимые для поддержания и модернизации стареющих кораблей, заставляют усомниться в том, что Россия на самом деле может построить такой дорогой корабль. But economic problems  —  including a looming recession  —  and the expense of maintaining and modernizing the rest of the nation’s aging fleet makes it doubtful whether Russia can build such an expensive ship.
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно; тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний. Arab authoritarian regimes, unlike others that have given way to democracy, are incapable of self-reform; they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
План Военно-воздушных сил США по модернизации стареющих ядерных бомб, размещенных в пяти европейских странах, увеличит их мощь и точность, а также рискует насторожить Россию, говорит источник из группы по контролю за вооружением. A U.S. Air Force plan to refurbish aging nuclear bombs deployed in five European countries would increase the weapon’s power and accuracy and risks re-igniting tensions with Russia, an arms control group says.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!