Примеры употребления "старении" в русском

<>
Переводы: все571 ageing317 aging251 growing old1 senescence1 другие переводы1
Дегриз (Бельгия) представила информацию о старении металлов в почвах, которое уменьшает долю металлов, находящихся в равновесном состоянии с жидкой фазой, и зависит от элемента, времени и свойств почвы. Ms. F. Degryse (Belgium) presented the ageing of metals in soils, which decreased the fraction of metals in equilibrium with the solution phase and depended on element, time and soil properties.
В старении есть что-то универсальное. So there's something about aging that's kind of universal.
В периодическом докладе содержится оставляющая глубокое впечатление информация о старении населения Литвы, а также данные, свидетельствующие о весьма резком увеличении числа очень пожилых женщин, особенно в возрастной группе 85 лет и старше. The periodic report had included striking information about Lithuania's ageing population and had shown a very sharp increase in the number of very elderly women, especially in the age group of 85 or over.
Аудитория: Вы говорите о старении и о попытках победить его. Почему же вы поддерживаете внешность старика? Audience: Since you've been talking about aging and trying to defeat it, why is it that you make yourself appear like an old man?
При разработке политики в области занятости, медицинского обслуживания, транспорта и социального обеспечения государства должны в полной мере учитывать характеристики и особые нужды пожилых людей и сделать вопрос о старении частью общенациональных программ социально-экономического развития. While formulating employment, medical care, transportation and social security policies, States should take the characteristics and special needs of the elderly into full consideration and should integrate the issue of ageing into overall national social and economic programmes.
Вместе с тем нам не следует забывать об одной «постоянной» во всех демографических прогнозах: старении населения. But we must not forget the one “constant” in all demographic forecasts: the aging of the population.
Позвольте мне напомнить в этой связи о выдвинутых перед Генеральной Ассамблеей предложениях Мальты относительно морского и океанического дна, в результате которых была разработана и принята Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому дну, по вопросу о старении и об инициативе относительно изменения климата. May I recall in this connection Malta's proposals to the General Assembly relating to the seabed and the ocean floor, which led to the United Nations Convention on the Law of the Sea, to the question of the ageing and to the initiative relating to climate change.
Самый фундаментальный ответ в том, что гипноз мыслей о старении не так глуп, как может показаться. На самом деле такой гипноз And the fundamental answer is that the pro-aging trance is not as dumb as it looks.
Сегодняшнее настроение распространило исследовательские проекты фруктовой мухи на исследования о злоупотреблении кокаина и алкоголя, дегенеративном старении и исследования моделей болезней Паркинсона и Альцгеймера. Today's climate has spawned fruit fly research projects on cocaine and alcohol abuse, degenerative aging, and disease models for Parkinson's and Alzheimer's.
Когда Мэттью ведет занятия по йоге, от него исходит дух, развитый после пройденного им пути, который перевернул все его представления о силе и бессилии, здоровье, нездоровье и старении. And as a teacher of yoga, he brings that experience to others across the spectrum of ability and disability, health, illness and aging.
Однако, хотя такие опасения и не лишены оснований, дискуссии о старении населения склонны преувеличивать масштабы, скорость и влияние этой ситуации, благодаря фундаментально неправильному пониманию о том, как население "стареет". But, while such fears are not entirely unfounded, discussions about population aging tend to exaggerate the trend's scale, speed, and impact, owing to a fundamental misperception about how populations grow older.
Германии следует воспользоваться текущей паузой в старении своего населения для обеспечения долгосрочной устойчивости ее социальных систем, создания рабочих мест для населения всех возрастов и адаптации жилья и инфраструктуры к потребностям стареющего общества. Germany should be using the current aging pause to ensure its social systems’ long-term sustainability, create age-appropriate jobs, and adapt housing and infrastructure to the needs of an aging society.
Ускоренное старение населения в развивающихся странах Accelerated population ageing in developing countries
Я не пытаюсь идеализировать старение. I don't want to romanticize aging.
В новом выпуске «Перспектив развития региональной экономики. Азиатско-Тихоокеанский регион», мы указываем на один малоизвестный факт: почти всем странам Азии грозит старение населения ещё до того, как они станут богатыми. In this year’s Asia-Pacific REO, we point out a little known fact: almost all of Asia is at risk of growing old before ever becoming rich.
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence.
Старение на открытом воздухе (метод ASTM D 573): Ageing in air (ASTM Method D 573):
Однако причина артрита - не старение. And it's not just aging that causes arthritis.
Я прекрасно знаю, что старение - естественная часть жизненного цикла. I know ageing is part of the natural cycle of life.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности. aging populations, high tax burdens, declining competitiveness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!