Примеры употребления "стандартизованного" в русском

<>
пропагандирование, ведение и обеспечение функционирования Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций и стандартизованного механизма отчетности о военных расходах; Promoting, operating and maintaining the United Nations Register of Conventional Arms and the standardized instrument for reporting military expenditures;
обеспечение четкого функционирования системы сбора данных в рамках программы " Здоровье для всех " позволяет осуществлять разумную оценку стандартизованного показателя смертности от диарейных заболеваний в группе населения в возрасте до пяти лет для всего региона; The established operation of the Health for All data capture system allows a reasonable assessment of the standardized death rate from diarrhoeal diseases in the below-five age group for the entire region.
В связи с этим в декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1467 (2003), Совет Безопасности призвал государства Западной Африки рассмотреть вопрос о введении в действие стандартизованного сертификата конечного пользователя для импортируемого оружия. Consequently, the Security Council, in the declaration annexed to its resolution 1467 (2003), called on the States of West Africa to consider the introduction of a standardized end-user certificate for imported weapons.
Комитет также обеспокоен тем, что в настоящее время нет механизмов стандартизованного сбора данных о случаях насилия в отношении женщин, в том числе о количестве жалоб, расследований и судебных разбирательств по делам о насилии во всех кантонах. The Committee is also concerned that there are no means, at present, for standardized data collection on violence against women, including on the number of complaints, investigations and prosecutions of cases of violence in all cantons.
Существует острая необходимость в улучшении мониторинга содержания органического вещества в почве, которому угрожают такие процессы деградации, как эрозия, загрязнение, уплотнение, сжатие и засоление, а также потребность в разработке единообразного, стандартизованного и гармонизованного подхода к повышению плодородия почв. There is a critical need for better monitoring of the organic matter of soil, which is threatened by degradation processes such as erosion, contamination, sealing, compaction and salinization, as well as for developing a coherent, standardized and harmonized approach to improving the fertility of soil.
В состав группы по управлению информацией будет входить один сотрудник по информационному обеспечению и технологиям, специалист по системному анализу/программист и помощник по информационным системам (категория общего обслуживания (прочие разряды)), и она будет отвечать за разработку стандартизованного формата требований и ведение соответствующей электронной базы данных. The Information Management Unit would comprise one Information Management and Technology Officer, a Systems Analyst/Programmer and an Information Systems Assistant (General Service (Other level)) and would be responsible for setting up a standardized format for the claims and maintaining the related electronic database.
Организация Объединенных Наций может также содействовать обеспечению совместимости технических средств посредством поощрения использования общего комплекта оборудования в районе какой-то конкретной миссии, а также посредством распространения перечней стандартизованного оборудования (транспортных средств, аппаратуры связи и информационной технологии и медицинского оборудования), которое она использует в своих операциях в Африке. The United Nations can also facilitate equipment interoperability by promoting the use of a common set of equipment in a particular mission area and sharing lists of standardized equipment (vehicles, communications and information technology, and medical equipment) used in its operations in Africa.
Группа экспертов отметила, что страны, возможно, пожелают применять Кодекс поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, который служит ориентиром для выработки более стандартизованного и контролируемого подхода в вопросах обращения с радиоактивно зараженными металлами и который в связи с этим может способствовать сокращению числа инцидентов, связанных с такими металлами. The Group of Experts noted that countries may wish to apply the IAEA Code of Conduct for the Safety and Security of Radioactive Sources, which provides guidance towards a more standardized and controlled approach to the management of radioactively contaminated metals and could thus lead to a reduction in the number of contaminated metal incidents.
Как и в докладе S/2001/1015, Группа вновь рекомендует срочно создать рабочую группу Организации Объединенных Наций по выработке процедуры выдачи стандартизованного сертификата конечного пользователя, в котором были бы указаны наименование, адрес и номер телефона органа, уполномоченного подписывать сертификаты, и наименование, адрес, номер телефона и лицензию на торговлю оружием соответствующего (их) посредника (ов). As recommended in S/2001/1015, the Panel again recommends the urgent establishment of a United Nations working group to develop the modalities for a standardized end-user certificate that would contain the name, address and telephone number of the signing authority for the certificate, and the name, address, telephone number and arms-trading licence of the broker (s) involved.
Программа мобильности лишь отвлекает внимание от более широких усилий по реорганизации порочной системы набора персонала, которая не имеет стандартизованного характера, но создателям которой хотелось бы «вставить квадратные затычки в круглые отверстия» за счет обязательной мобильности, подкрепляемой типовыми описаниями должностей, которые могут использоваться для найма, назначений и мобильности в зависимости от благосклонности того или иного руководителя. The mobility scheme detracts attention from the wider call for revamping the flawed staff selection system, which is not standardized but whose architects would like to fit square pegs into round holes via mandatory mobility, abetted by generic job profiles, which are amenable to patronage recruitment, placement and mobility.
Проект создания стандартизованной системы контроля доступа Standardized access control project
[Стандартизованные] исходные условия [для нескольких проектов] должны устанавливаться для … A [standardized] [multi-project] baseline must be set to
Стандартизованный формат биографии включает информацию о неправительственных организациях (НПО). The standardized curriculum vitae format includes information on non-governmental organizations (NGOs).
Код SRU является кодом налогового органа Швеции для стандартизованных выписок по счету. The SRU code is the Swedish tax authority’s code for standardized accounts extraction.
Усиленная и объединенная система обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций: стандартизованная система контроля доступа Strengthened and unified security management system for the United Nations: standardized access control
Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям. The other are things like Zagat and Michelin restaurants, where everything is not standardized, they're customized to local circumstances.
" В документе ОЭСР описываются основные статистические методы анализа данных стандартизованных испытаний на экотоксичность (ОЭСР 2006 год) ". “An OECD document describes the main statistical methods for the analysis of data of standardized ecotoxicity tests (OECD 2006).”
Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты; So, even though a law may be standardized, law enforcement may see divergent outcomes;
Правила бухучета разрабатываются для того, чтобы предоставить стандартизованную систему, в рамках которой можно оценить финансовое положение фирмы или правительства. Accounting rules are designed to provide standardized frameworks within which the financial position of a firm, or government, can be assessed.
Универсальной стандартизованной системы сбора данных не существует, поскольку правительства устанавливают различные приоритеты и обладают разными возможностями для сбора такой информации. There is no universal standardized system of data collection since governments will have differing priorities and differing capacities for gathering data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!