Примеры употребления "стандартизированных" в русском с переводом "standardize"

<>
Определения правил настраиваются в XML-документах в формате, описанном с помощью стандартизированных правил XSD. The rule definitions are configured in an XML document in the format described by the standardized Rules XSD.
Правила объединяются в пакет правил классификации, XML-документ, соответствующий определению схемы XML пакета стандартизированных правил. The rules are combined together into a classification rule package, an XML document that adheres to a standardized rules package XML schema definition.
С моделью 5150 IBM перешла к массовому производству стандартизированных товаров, используя компоненты, выпускаемые другими компаниями. With the 5150, IBM moved into mass production of a standardized commodity using components produced by other companies.
Настройка входящих и исходящих workflow-процессов для стандартизированных процессов в модулях Производство и Управление запасами. Configure inbound and outbound workflows for standardized processes in Production and Inventory management.
Развитию эффективной кадастровой системы препятствуют и отсутствие индивидуализирующих номеров и стандартизированных идентификаторов для зданий и квартир. The lack of identity numbers and standardized identities for buildings and flats hampers the development of an effective cadastral system.
повысить доступность и усовершенствовать интерпретацию данных, полученных из разнообразных и географически разбросанных источников, путем использования стандартизированных метаданных; To improve access to and interpretation of data derived from its disparate and distributed sources, by applying standardized metadata;
Аналогично, для закупок стандартизированных товаров или услуг небольшой стоимости в Типовом законе предлагается метод запроса котировок (известный также как " шоппинг "). Similarly, for low-value procurement of standardized goods or services, the Model Law offers the request for quotations method (also known as “shopping”).
Цель промышленного производства - это обеспечение стандартизированных услуг постоянного качества, и я очень рада, что мой смартфон является продуктом индустриального производства. Industrial production, the whole point of industrial production is to provide a standardized, exact service model that is consistent every single time, and I'm really thankful that my smartphone is made using industrial production.
Разработка стандартизированных процедур и форм и принятие единого языка логистических услуг способны в огромной степени содействовать минимизации трансакционных сроков и издержек. The development of standardized procedures and forms and the adoption of a common language for logistics services would greatly contribute to minimizing transaction times and costs.
описание выбранной методологии расчета исходных условий (в случае [стандартизированных] исходных условий [для нескольких проектов] просьба указать соответствующий раздел справочного руководства по МЧР РКИКООН); Description of the baseline calculation methodology chosen (in case of a [standardized] [multi-project] baseline, please indicate the relevant section of the UNFCCC CDM reference manual);
более современный и рационализированный подход к управлению целевыми фондами на основе использования по возможности стандартизированных условий и рационализации докладов о ходе выполнения проектов; An updated and rationalized approach to trust fund management, by standardizing terms and conditions as much as possible and streamlining project delivery reports;
Представитель Турции представил документ E/CONF.98/32, в котором сообщается о прогрессе, достигнутом в деле составления стандартизированных перечней экзонимов на турецком языке. The representative of Turkey presented paper E/CONF.98/32, which reported on progress made towards producing standardized lists of exonyms in the Turkish language.
Мы отмечаем важные рекомендации, вынесенные Консультативной группы относительно дальнейших улучшений, в частности, посредством рассмотрения всеобъемлющего подтверждающего письма, делегирования полномочий и разработки дополнительных стандартизированных матриц. We note that the Advisory Group made some substantive recommendations for further improvements, such as through the consideration of an umbrella letter of understanding, delegation of authority and development of additional standardized templates.
Заключительный документ, касающийся работы Технического комитета II и содержащий список из 41 общего обозначения, используемого в алжирских названиях мест в стандартизированных формах, был представлен представителем Алжира. The final paper relating to the work of Technical Committee II, presented by the representative of Algeria, contained a list of the 41 generics used in Algerian place names in standardized forms.
[Утвержденная методология определения [стандартизированных] исходных условий для конкретного проекта или [для нескольких проектов] может быть пересмотрена в любое время на основании решения [исполнительного совета] [КС/СС]. [An approved project-specific or [standardized] [multi-project] baseline methodology may be revised at any time by a decision of the [executive board] [COP/MOP].
В ежегодном докладе показан прогресс в деле регулирования рисков, включая проверки и последующие мероприятия, однако необходимо определить приоритетность задач в сфере установления ответственности и подотчетности и применения стандартизированных систем и процедур. The annual report documents progress in risk management, including audit and follow-up, but responsibilities, accountabilities and standardized systems and procedures for oversight need to be prioritized.
Была подчеркнута важность использования высококачественных данных измерений (с использованием стандартизированных методов), в том числе данных, собираемых в регламентационных и научных целях, а также важность выявления и распространения надлежащей практики и методов разрешения неопределенности. The importance of making use of measurement data of high quality (using standardized methods), including data collected for regulatory and scientific purposes and identifying and propagating good practice and uncertainty management was stressed.
Успех измеряется не только количеством детей, которых мы принимаем, и не в их достижениях на основе стандартизированных тестов. Наиболее важными результатами являются материальные и нематериальные результаты, которые образование оказывает на качество жизни студентов. Success is measured not only by the number of children we enroll, nor by their achievements on standardized tests; the most important outcomes are the tangible and intangible impacts of education on the quality of students’ lives.
Объединенная служба учебной подготовки, входящая в состав Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, уделяет большое внимание разработке стандартизированных учебных материалов и распределению этих материалов среди государств-членов и учебных центров в миротворческих миссиях. The Integrated Training Service, located within the Policy Evaluation and Training Division, has devoted considerable attention to developing standardized training materials and distributing these materials to Member States and the peacekeeping training centres.
Она поощряет правительства и всех субъектов, участвующих в международной торговле и международных перевозках, к созданию механизма " единого окна " для размещения стандартизированных информации и документов в целях выполнения всех требований, связанных с регулированием импорта, экспорта и транзита. It encourages Governments and those involved in international trade and transport to establish a'Single Window'facility for lodging standardized information and documents to fulfil all import, export and transit-related regulatory requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!