Примеры употребления "сталкиваются" в русском с переводом на английский

<>
Они сталкиваются, ударяются друг о друга. they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. The Middle East's secular states confront different problems.
Люди твоего возраста часто сталкиваются с этой проблемой. People of your age often have this problem.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Because they don't visit their fields often, they rely heavily on relatives and friends.
Эти учреждения сталкиваются с проблемами переполненности и нехватки персонала. There are problems of overcrowding and understaffing at these homes.
Так мы поможем другим пользователям, которые сталкиваются с аналогичной проблемой. This way we can help others that may experience the same problem.
В приложении III кратко описывается положение, с которым сталкиваются МСП. Annex III is intended to provide a thumbnail sketch of the situation for SMEs.
И с этим дефицитом точно так же сталкиваются и развитые экономики. And it is a deficit that confronts advanced economies as well.
Препятствия регулятора: Регуляторы и академические исследователи сталкиваются с некоторыми огромными препятствиями. Regulator handicaps: Regulators and academic researchers have several huge handicaps.
Эти страны тоже подвергаются структурным сдвигам и сталкиваются с проблемами распределения. These countries are not spared from structural shifts and distributional challenges.
Необходима учеба и средства для тех, которые первыми сталкиваются с чрезвычайными ситуациями. First responders, for example, need training and tools.
Как думаете, сколько раз молекулы водорода сталкиваются друг с другом за секунду? Guess how many times hydrogen molecules smash into each other every second?
Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой - полноценно влиться в общество. When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое. Donor fatigue – and the multitude of global crises now confronting policymakers – is taking its toll.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором. In trying to decipher Asia's diplomatic future, Europeans are confronted, so to speak, with an "embarrassment of riches."
А когда экономисты сталкиваются с фундаментальным вопросом, между ними часто возникают фундаментальные разногласия. And when economists confront a fundamental question, fundamental disagreement often follows.
В докладе четко определены постоянные особые экономические проблемы, с которыми сталкиваются эти государства. The report clearly identifies the persistent special economic problems which these States are confronting.
Трейдеры торгующие на срочном рынке форекс некогда не сталкиваются с подобного рода проблемами. Spot traders never experience this problem.
Здесь описаны 3 распространенные проблемы, с которыми сталкиваются пользователи при импорте Gmail в Outlook. Here are 3 common problems customers experience when importing Gmail to Outlook.
Не удивительно, что теперь США сложно принять четкие глобальные ограничения, с которыми они сталкиваются. Not surprisingly, then, the US is finding it hard to accept the clear global limits that it is confronting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!