Примеры употребления "стаи рыб" в русском

<>
Большие стаи рыб, от которых зависит жизнь многих животных, собираются только при идеальных условиях. The dense shoals, on which so many depend gather only when water conditions are perfect.
Неожиданно я увидел мир, который еще никогда не видел в океане - стаи рыб были настолько плотны, что препятствовали проникновению солнечного света с поверхности, а коралловые рифы были такие длинные, мощные и разноцветные; повсюду была огромная рыба и скаты манта. Suddenly, I saw a world that I had never seen before in the ocean - schools of fish that were so dense they dulled the penetration of sunlight from the surface, coral reefs that were continuous and solid and colorful, large fish everywhere, manta rays.
Презентация содержит захватывающие съёмки инвалидной коляски для подводного плавания, которая позволяет ей исследовать океанское дно, дрейфовать через стаи рыб, свободно парить в пространстве. Includes thrilling footage of an underwater wheelchair that lets her explore ocean beds, drifting through schools of fish, floating free in 360 degrees.
«Я думал, что им известно, где находятся стаи рыб, но когда я подошел к ним, я увидел пойманных ими мальков, которые, сбившись в стаи, как сумасшедшие, носились у них в ведре». “I thought they’d know where the shoals would be, but then I went over and saw tiny minnow-sized fish in their buckets, schooling like crazy.”
Теперь, чтобы разобраться в этом, позвольте мне начать с того, что, должно быть, пришло вам в голову, когда вы услышали, что разговор пойдет о синхронности в природе - восхитительный пример птиц, которые собираются в стаи, или рыб, которые плавают косяками. Now, to get into that, let me begin with what might have occurred to you immediately when you hear that we're talking about synchrony in nature, which is the glorious example of birds that flock together, or fish swimming in organized schools.
стаи птиц и рыб, колонии муравьёв, экосистемы, финансовые рынки, мозг. swarms of birds or fish, ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
Когда мы говорим о коралловом рифе, большинство из нас представляет его себе в виде крупных, твердых кораллов со сложной структурой, среди которых вьются многочисленные стаи ярких и цветастых рыб и других животных. Now, when you think of a coral reef, this is what most people think of: all these big, hard, elaborate corals and lots of bright, colorful fishes and things.
Жабры рыб выглядят ярко красными из-за большого скопления капилляров, подобного тому, что есть в лёгких. Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
Раньше люди сбивались в стаи, богема одно любила, простаки другое. People used to get together in flocks, Bohemians liked one thing, the simple people, something else.
Воздух для людей, что вода для рыб. Air is for people what water is for fish.
Новая модель эволюционировала из стаи ... в пчелиный рой. The new model has evolved from a pack...to a swarm.
Организация ЮНЕСКО поддержала Россию, опубликовав в 2014 году доклад, в котором говорится, что дамба отрицательно повлияет на находящиеся под угрозой исчезновения виды рыб и птиц. The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, or Unesco, has bolstered the Russian case, issuing a report in 2014 saying that the dam would impact endangered species of fish and birds.
Чтобы как-то выделиться из общей стаи, он называет себя украинским антиолигархическим лидером, обещая предоставить кредиты малым и средним предприятиям, и изгнать из украинской политики богатых бизнесменов. So to separate himself from the pack, he has branded himself Ukraine’s anti-oligarchic leader, promising credits for small and medium-sized enterprises and vowing to push rich businessmen out of Ukrainian politics.
Наряду с катастрофической гибелью огромного количества птиц и рыб в 2011 году, недавно на побережье Бразилии было обнаружены более 500 пингвинов. To add to the catastrophic numbers of mass deaths of birds and fish in 2011, recently over 500 penguins washed up on the Brazilian coast.
Но когда к власти пришел президент Абдул-Фаттах Халил Ас-Сиси (Abdel Fattah al-Sisi), а в Саудовской Аравии состоялась передача власти от одного старца другому на фоне обрушения нефтяных цен, Египет усилил свои претензии на должность вожака стаи. But since the emergence of President Abdel Fattah al-Sisi — and the geriatric transition in Saudi Arabia, not to mention the collapse in the price of oil — Egypt’s claim to be the top dog has strengthened.
Мы все еще не в состоянии дать разумное и достаточно обоснованное научное объяснение массовой гибели птиц и рыб, происходящей во всем мире, разве что только ограничиться одной причиной - «харакири!». We still have not been able to reasonably ascertain an integral scientific reasoning behind the massive deaths of birds and fish happening around the world, except with the word ‘Harakiri.’
Кто станет предводителем стаи в 21 веке? As the twenty-first century unfolds, who will lead the pack?
В результате, некоторые запасы рыб, используемые таким образом, вряд ли будут восстанавливаться, несмотря на цитаты или другие показатели по уловам. As a result, some fish stocks exploited in this manner do not seem to recover, regardless of quotas or other regulations on catches.
Психиатр Арнольд М. Людвиг, например, доказывает, что, как и самцы обезьян, шимпанзе или человекообразных обезьян, правители людей автоматически начинают брать на себя больше ответственности за свое определенное сообщество, как только они добиваются доминантного статуса вожака стаи. The psychiatrist Arnold M. Ludwig, for example, argues that just as male monkeys, chimps, or apes automatically begin to assume more responsibility for their particular community once they attain the dominant status of alpha male, human rulers do so as well.
Но нервная система рыб подобна нервной системе птиц и млекопитающих, и это предполагает, что они чувствуют боль. But the nervous systems of fish are sufficiently similar to those of birds and mammals to suggest that they do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!