Примеры употребления "стагфляция" в русском

<>
Переводы: все35 stagflation34 другие переводы1
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна. Barring a true negative supply-side shock, global stagflation is thus unlikely.
Но возможна ли глобальная стагфляция и без подобного отрицательного воздействия со стороны предложения? But short of such a negative supply-side shock, is global stagflation possible?
Стагфляция требует отрицательного воздействия со стороны предложения, увеличивающего цены при одновременном сокращении объёмов производства. Stagflation requires a negative supply-side shock that increases prices while simultaneously reducing output.
За этим неизбежно последует структурная стагфляция – сочетание высокой инфляции и низких темпов экономического роста. Structural stagflation – high inflation and low economic growth – will result.
Этот анализ и предсказал, и объяснил сочетание растущей инфляции и растущей безработицы 70-х годов, известное как "стагфляция". That analysis both anticipated and explained the combination of rising inflation and rising unemployment of the 1970's that came to be known as "stagflation."
Несомненно, если возникнет стагфляция, существует риск удвоенного экономического спада для глобальной экономики, которая едва вышла из самого глубокого кризиса за последние десятилетия. Indeed, should stagflation emerge, there is a serious risk of a double-dip recession for a global economy that has barely emerged from its worst crisis in decades.
Более того, она стала причиной новых форм оцепенелости, самые заметные из них - это бюрократизация и убийственный феномен 70-х - стагфляция: экономическая стагнация при высокой безработице и галопирующей инфляции. Moreover, it had brought about new rigidities, notably bureaucratization and that deadly phenomenon of the 1970's, stagflation - economic stagnation and high unemployment coupled with galloping inflation.
Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ. This relative prosperity lasted until the second oil shock of 1979, when global stagflation depressed prices for the primary commodities that comprise the Ivory Coast's narrow export base, while rising interest rates increased the cost of servicing the debt contracted by the Houphouet regime.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг. В то время, как более мрачные экономисты, такие как Манкур Олсон, предполагали, что только революция или война могли положить конец жесткости статус-кво, Рональд Рейган и Маргарет Тэтчер вспомнили о мировоззрении Фридмана, наряду с мировоззрением Хейека и других. But then stagflation – the combination of weak economic growth and inflation – set in, in the late 1970's. While gloomier economists like Mancur Olson surmised that only revolution or war could dissolve the rigidities of the status quo, Ronald Reagan and Margaret Thatcher remembered Friedman's worldview, along with that of Hayek and others.
Затем, в развитых странах возникла проблема стагфляции. The problem then was stagflation in the advanced countries.
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? What policy responses are available to dampen the risk of stagflation?
Возможно, рынки начинают ощущать мягкую стагфляцию - восстановление инфляции до восстановления роста. It could be that the markets are starting to sense mild stagflation – a recovery in inflation before a recovery in growth.
Наиболее известным симптомом этого было появление "стагфляции" - одновременного повышения инфляции и уровня безработицы. The most notorious symptom of this was the emergence of "stagflation" - simultaneously rising inflation and unemployment.
Он полагал, что решением по выходу из стагфляции было "ликвидация дефицита теми, у кого он был". He believed that the solution to stagflation "was that those with deficits should get rid of them."
В прошлом году страна столкнулась со стагфляцией: ВВП упал на 2,3%, а инфляция достигла почти 40%. Last year, the country suffered stagflation, with GDP dropping by 2.3% and inflation reaching nearly 40%.
В данном случае они могут столкнуться с «облегченным» вариантом стагфляции – повышением инфляции, привязанной к резкому замедлению экономического роста. They may then face “stagflation lite” – rising inflation tied to sharply slowing growth.
Иранская революция 1979 года стала причиной ещё одного эмбарго и ценового шока, приведшего к глобальной стагфляции 1980-1982 годов. The Iranian revolution of 1979 led to another embargo and price shock that triggered the global stagflation of 1980-1982.
США, после деструктивного приступа стагфляции в конце 1970-х – начале 1980-х, также нуждались в новом лекарстве для экономики. Coming out of a destructive bout of stagflation in the late 1970s and early 1980s, the US also needed a new economic recipe.
Война Судного дня в 1973 году привела к резкому увеличению цен на нефть, приведшему к глобальной стагфляции 1974-1975 годов. The Yom Kippur War in 1973 caused a sharp increase in oil prices, leading to the global stagflation of 1974-1975.
Когда в середине 1970-х годов началась так называемая третья волна демократизации, западные демократии страдали от стагфляции и политических травм Вьетнамской войны. When the so-called third wave of democratization began in the mid-1970s, Western democracies were mired in stagflation and the political trauma of the Vietnam War.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!