Примеры употребления "ставили" в русском с переводом "gamble"

<>
А я не собираюсь ставить на кон свою дочку! And I'm not gambling with my daughter's life!
Ставить на кон все наши сбережения и не попросить помощи - Это не поступок мужчины. Gambling with our life savings and not asking for help doesn't make you a man.
Возможно также, инвесторы ставят на то, что страны юга слишком далеко зашли в цемент, чтобы оттуда выйти. Or perhaps investors are gambling that the South has walked too far into the cement to get out.
Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее. German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy don't want to gamble away their own political futures.
Кроме того, поддерживаемый государством спрос не должен принимать форму субсидий для конкретных технологий или компаний; государство не может «ставить» деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия. Likewise, state-sponsored demand should not take the form of subsidies to specific technologies or companies; the government has no business gambling taxpayer money on particular ventures.
Придерживаясь курса Германии, она ставит на то, что политики продолжат свою борьбу против обвала евро, что поможет ей быть переизбранной в следующем году и сравниться с Тэтчер, пойдя на третий срок. By bucking the German street and steering the middle course, she is gambling that policy makers will continue to prevent a euro meltdown, helping her win re-election next year and match Thatcher’s third term.
Предложения Джорджа Буша о массивном снижении налогов выглядят рискованными – он тем самым ставит карту на будущие излишки бюджета, которые могут и не появиться, и на то, что резкое урезание налогов не спустит курок в подъеме процентных ставок. George W. Bush’s proposals for a massive tax cut are risky – gambling on large future budget surpluses that might never appear, and gambling that a sharp tax cut won’t trigger a jump in interest rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!