Примеры употребления "стабилен" в русском

<>
Тахикардия 120, но, кроме этого он стабилен. He's tachy to the 120s, but overall, vitals are stable.
О, как стабилен твой комплекс преследования. Ahh, the steady thrum of your persecution complex.
Рубль по-прежнему стабилен, и наблюдается заметное снижение оттока капитала. The ruble remains stable and there has been a marked decline in capital flight.
Акции компании Twitter, бизнес которой не столь стабилен, практически не изменились. Shares of Twitter, whose business has been less stable, were little changed.
Режим Путина менее стабилен, чем кажется на первый взгляд, и будущее России остается неопределенным. Putin’s regime is less stable than meets the eye, and Russia’s future remains uncertain.
Даже если убрать один нейтрон, оставив два протона и один нейтрон, полученный изотоп гелия все равно будет стабилен. Even if you take a neutron away, leaving you with two protons and just one neutron, that isotope of helium is stable as well.
Прогноз страны стабилен, поскольку, по мнению специалистов рейтингового агентства, правительство Украины сохранит доступ к финансированию со стороны МВФ. The nation’s outlook is stable as the the ratings company predict the government will maintain access to financing from the International Monetary Fund.
Наш обменный курс, который постоянно колебалсяЮ сейчас относительно стабилен и управляем, таким образом бизнесмены могут предсказывать цены в экономике. Our exchange rate that used to fluctuate all the time is now fairly stable and being managed so that business people have a predictability of prices in the economy.
В большинстве прошлых 12 000 лет существования планеты климат Земли был относительно стабилен, и биосфера была жизнеспособна и здорова. For most of the past 12,000 years, Earth’s climate was relatively stable and the biosphere was resilient and healthy.
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности. Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead.
В конце концов, уровень безопасности в Восточной Азии является непредсказуемым и быстро меняющимся, в отличие от Европы, где он относительно стабилен. After all, the security environment in East Asia is unpredictable and rapidly changing, unlike in Europe, where it is relatively stable.
В странах с переходной экономикой отмечается приток ПИИ и иностранных портфельных инвестиции, их уровень относительно стабилен, в то время как уровень банковских и других частных потоков остается неустойчивым. In the economies in transition, FDI and foreign portfolio investment have remained positive and relatively stable, while banking and other private flows have been volatile.
К лету 1978 года, когда посол Уильям Салливан (William H. Sullivan) докладывал своему начальству, что Иран «стабилен», его посольство ежедневно выдавало от 600 до 700 виз для временного въезда в США. By the summer of 1978, when Amb. William H. Sullivan was telling his superiors that Iran was “stable,” his embassy on Takht-e Jamshid Ave. was processing between 600 and 700 non-immigrant visas each day.
Хотя конфликты и бедность остаются серьезными проблемами во многих регионах Африки, наш континент не только более стабилен, чем когда-либо раньше, но и показатели скорости экономического роста у нас одни из самых высоких на планете. While conflict and poverty remain serious problems in many African regions, our continent is not only more stable than ever before; it is also experiencing some of the highest economic growth rates anywhere on the planet.
Сегодня Китай чрезвычайно стабилен и имеет большой запас жизненных сил, чего многие не осознают; а у его политического руководства есть необходимые инструменты и ресурсы для управления замедляющейся экономикой и сдерживания беспорядков, которые может спровоцировать такое замедление. For the moment, China is more stable and resilient than many realize, and its political leaders have the tools and resources they need to manage a cooling economy and contain the unrest it might provoke.
Россияне увидели, как Путин покончил с войной – и неважно, так ли стабилен этот регион, как считают многие. Неважно, разумно ли было в долгосрочном плане, и оправданно ли было в плане моральном отдавать бразды правления в руки безжалостного и безнравственного Рамзана Кадырова. Whether the region was as stable as some believed, and whether giving a free hand to the ruthless and corrupt Ramzan Kadyrov was either effective in the long run or moral, Russians saw Putin as ending the war.
Она недостаточно стабильна, чтобы ждать. She's not stable enough to wait.
Превратите свои сбережения в стабильный доход. Turn your savings into steady profit.
Стабильный экономический рост не должен иметь внутренних противоречий. Sustainable growth need not be an oxymoron.
Рост остается стабильным, если не впечатляющим, также растет занятость населения. Growth remains solid, if not spectacular, and employment is rising.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!