Примеры употребления "средствах" в русском с переводом "facility"

<>
В апреле в средствах массовой информации появились сообщения о том, что она была помещена в психиатрическую больницу. In April, news reports said that she had been hospitalized at a psychiatric facility.
Боеприпасы хранятся в отапливаемых и неотапливаемых хранилищах, под навесами, на площадках открытого хранения или на транспортных средствах. Munitions are stored in heated and unheated storage facilities, under sheds, in open storage areas or on vehicles.
Для проведения таких мероприятий в торжественных условиях будут приняты необходимые меры, включая их освещение в средствах массовой информации. Necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting.
Для проведения таких мероприятий в торжественных условиях будут приниматься необходимые меры, включая их освещение в средствах массовой информации. Necessary facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting.
Будут приняты меры к тому, чтобы решения по договорам принимались в официальной обстановке, в том числе освещались в средствах массовой информации. Appropriate facilities, including media coverage, will be made available for treaty actions to be undertaken in a solemn setting.
Кроме того, инспекторы Государственного управления по ядерной безопасности регулярно проверяют действенность принятых мер по физической защите ядерных материалов и ядерных объектов, включая физическую защиту ядерных материалов на транспортных средствах. In addition, inspectors of the State Office for Nuclear Safety regularly inspect the measures taken for the physical protection of nuclear materials and nuclear facilities, including physical protection of nuclear materials in transport.
определение потребностей Комиссии по установлению истины и примирению в помещениях и других средствах, в частности для ее секретариата, в том числе потребностей в укомплектовании персоналом и материально-техническом обеспечении, проведенное временным секретариатом; Identification of facility requirements for the Truth and Reconciliation Commission, for instance, its secretariat, including staffing and logistical requirements, being undertaken by the Interim Secretariat
Уровень технической оснащенности охранников весьма низок: отсутствует следующая материальная база: речь идет о современных средствах связи, оборудовании для наблюдения, контроля и обеспечения безопасности помещений, а также о техническом оборудовании для обнаружения наркотиков. The level of technical equipment of the guards is very poor: the lacking material is: modern means of communication, equipment for supervision, control and securing the facilities as well as technical equipment for discovering drugs.
Такими специфическими преимуществами этого сектора являются, главным образом, меньшая стоимость перевозки, растущая надежность соблюдения договоренных сроков доставки грузов, возможность экономии на складских средствах и способность доставлять грузы в районы, которые не доступны для других видов транспорта. These specific advantages of the sector are mainly lower transport costs, the increasingly high reliability of agreed deliveries, the possibility to save on storage facilities, and the ability to deliver cargo to otherwise inaccessible areas.
В этой связи правительство Объединенных Арабских Эмиратов намеревается разблокировать коммерческие дебетованные счета в шести банках, действующих в стране (речь идет о средствах, предоставленных банку «Сепах» другими банками, действующими в стране), в рамках таких механизмов кредитования, как аккредитивы и экспортный факторинг. In that regard, the Government of the United Arab Emirates intends to lift the freeze imposed on commercial debit accounts held at six banks operating in the country (these are credit facilities, such as letters of credit and export invoice discounts, extended to Bank Sepah by banks operating in the country).
Состоялись встречи между миссией и целевой группой, в ходе которых была завершена доработка проектов двух дополнительных соглашений, об охране и безопасности и о коммунальных услугах, средствах и видах обслуживания, о которых говорится в статьях 14 и 17 (b) и (e) Соглашения. Meetings were held between the mission and the task force, during which drafts were finalized of the two supplementary agreements on safety and security, and on utilities, facilities and services referred to in articles 14 and 17 (b), and (e) of the Agreement.
В соответствии с указом 1507 от 30 мая 1995 года была создана Национальная комиссия по вопросам общественной безопасности в портах, на портовых средствах и на водных путях (КОНПОРТОС), которая была реформирована в соответствии с указом 1972 от 30 июня 1996 года. Decree 1507 of 30 May 1995 created the National Comission of Public Safety in Ports, Port Facilities and Waterways (“CONPORTOS”), which was modified by Decree 1972 of 30 July 1996.
В этой связи просьба представить краткое описание юридических и административных процедур, разработанных Бразилией, в целях защиты своих портовых средств и судов, лиц, работающих в этих средствах и судах, груза, грузовых транспортных единиц, прибрежных сооружений, а также судовых запасов от угрозы террористических нападений. In this regard, please outline the legal and administrative procedures developed by Brazil in order to protect its port facilities and ships, persons working in those port facilities and ships, cargo, cargo transport units, offshore installations as well as ships'stores from the risks of a terrorist attacks.
Международные финансовые учреждения также могли бы содействовать удовлетворению относительно небольших потребностей в заемных средствах, которые есть у независимых и мелких энергетических поставщиков, например, путем создания фондов финансирования энергетики, действующих по принципу кредитования, с тем чтобы упростить административные процедуры и сократить накладные расходы при оформлении небольших займов. The IFIs could also assist in meeting the relatively small-scale borrowing requirements of stand-alone and mini-grid energy suppliers, for example, by establishing energy financing facilities which operate similarly to lines of credit, so as to streamline administrative procedures and contain overhead costs for small-scale loans.
Кроме того, в результате решения отказаться по соображениям безопасности от перевода штаб-квартиры Миссии в другое место сократились потребности в сборных строительных конструкциях, услугах строительных компаний, запасных частях и комплектующих, а также потребности в средствах для полевых защитных сооружений ввиду передачи некоторых функций Косовской полицейской службе. In addition, the cancelled relocation of the Mission headquarters owing to security considerations resulted in reduced requirements with respect to prefabricated facilities, construction services, spare parts and supplies as well as reduced requirements for field defence supplies because of the transfer of some responsibilities and duties to the Kosovo Police Service.
В связи с оказанием помощи в создании и укреплении центральных органов ЮНОДК предлагает выявлять и удовлетворять потребности в основном конторском оборудовании и средствах связи (подключение телефона и факса, подключение компьютеров к Интернету, а также основные потребности в укомплектовании штата и подготовке кадров) в рамках оказания технической помощи. In the area of providing support for the establishment and strengthening of central authorities, UNODC proposes that needs for basic office equipment and telecommunications facilities (telephone and fax connections, a computer with Internet access and basic staffing and training needs) be identified and met through provision of technical assistance.
Я вновь подтвердил эту рекомендацию в моем четвертом докладе о деятельности ОООНКИ, поскольку по-прежнему ощущается настоятельная необходимость в силах и средствах подкрепления для обеспечения надлежащей защиты персонала и объектов Организации Объединенных Наций, особенно в Абиджане, и для наращивания оперативного резерва и восстановления ее потенциала ОООНКИ в «зоне доверия». I reiterated this recommendation in my fourth report on UNOCI since the reinforcements were still urgently required to provide adequate protection to United Nations personnel and facilities, especially in Abidjan, to increase the operational reserve of UNOCI and to restore its capacity in the zone of confidence.
Какие меры принимаются для проверки добросовестности людей, работающих в портовых средствах и на борту судов, как при найме на работу, так и в период работы и какие меры ввела в действие Республика Корея в целях реагирования на угрозы для безопасности портовых средств и для взаимодействия судно/порт и в случаях нарушения мер безопасности? What safeguards are in place in order to verify the integrity of staff employed at port facilities and on board ships, both upon hiring and during employment and what measures has the Republic of Korea established in order to respond to threats to, or breaches of, the security of port facilities and ship/port interfaces?
К настоящему моменту в Бразилии выполнено 220 планов охраны общественной безопасности в портах, идет ли речь о государственных портах или частных терминалах, в контексте конкретных мер, предусмотренных ОСПС: контроль за пропуском людей, транспортных средств и грузов, контроль за рабочими и пользователями, установка оборудования, магнитные карточки, камеры слежения по периметру портовых средств, проходные, взаимодействие порт/судно, грузовые площадки и группы охраны во всех портовых средствах. Brazil has so far implemented 220 Port Public Security Plans, in either public ports or private terminals, regarding specific measures prescribed by the ISPS Code, such as: control of people's access, vehicles and cargoes, workers and users control, installation of equipment, magnetic cards, cameras that reach the perimeter of the port facilities, the access gates, the interface port/ship, cargo storage places and units of safety in all port facilities.
Проследуйте к ближайшему средству эвакуации. Proceed to the nearest evacuation facility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!