Примеры употребления "справедливый международный порядок" в русском

<>
Г-н Аморос Нуньес (Куба), напомнив, что демократический и справедливый международный порядок основывается, в частности, на праве всех народов на самоопределение, на постоянный суверенитет, на равном участии в процессе принятия решений, взаимной выгоде, солидарности и сотрудничестве между государствами, вносит в устные поправки в текст проекта резолюции. Mr. Amorós Núñez (Cuba), having recalled that a democratic and equitable international order depended, inter alia, on the right of all peoples to self-determination, the right of peoples and nations to permanent sovereignty, equal participation in the decision-making process, and mutual interest, solidarity and cooperation among all States, made some oral revisions to the text of the draft resolution.
К сожалению, так и не достигнуто согласия в отношении определения демократического и справедливого международного порядка — концепции, лежащей в основе всего текста. Regrettably, no consensus had been reached as to the definition of a democratic and equitable international order, a concept at the heart of the text.
На 56-м заседании 10 ноября на рассмотрении Комитета находился пересмотренный проект резолюции, озаглавленный «Содействие установлению демократического и справедливого международного порядка», представленный авторами проекта резолюции A/C.3/55/L.56. At the 56th meeting, on 10 November, the Committee had before it a revised draft resolution entitled “Promotion of a democratic and equitable international order” submitted by the sponsors of draft resolution A/C.3/55/L.56.
Кубинская делегация сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Замбия, Малайзия, Мьянма и Ямайка, и обращается с просьбой ко всем делегациям выразить свою приверженность содействию установления демократического и справедливого международного порядка, проголосовав за данный проект резолюции. The Cuban delegation pointed out that Jamaica, Malaysia, Myanmar and Zambia had also joined the sponsors of the draft resolution, and called on all delegations to demonstrate their commitment to a democratic and equitable international order by voting in favour of the draft resolution.
Он также предлагает международному сообществу использовать возможности диалога для укрепления доверия в различных областях и отказаться от изолированности, применения силы и господства в различных формах, заменив его справедливым международным порядком всеобщего участия, толерантности и взаимной безопасности и развития человека. It also invites the international community to utilize dialogue for confidence-building in various fields and to replace exclusion, the resort to force and domination of all kinds with an equitable international order of inclusion, tolerance and mutual human security and development.
Мы сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и другими форумами в создании более справедливого международного порядка, в котором богатые и бедные государства могли бы принимать участие в управлении международными процессами, и стремимся устранить препятствия на пути свободного выражения воли, в частности, ликвидировать нищету. We have worked within the United Nations and other forums to build a more equitable international order in which both rich and poor nations have a voice in global governance, and we have sought to remove obstacles — principally that of poverty — to the free expression of will.
Однако Консультативный комитет обсуждал вопрос о «содействии установлению демократического и справедливого международного порядка» в ответ на резолюцию 8/5 Совета, в которой содержалась просьба ко всем договорным органам по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и механизмам Совета и Консультативного комитета уделить надлежащее внимание этой резолюции в рамках их соответствующих мандатов и внести вклад в ее осуществление. However, the Advisory Committee discussed the issue of the “promotion of a democratic and equitable international order” in response to Council resolution 8/5 requesting the human rights treaty bodies, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the mechanisms of the Council and the Advisory Committee to pay due attention, within their respective mandates, to the resolution and to make contributions towards its implementation.
Один из элементов этого наследия — это его вера в то, что справедливый международный порядок должен базироваться на ценностях — ценностях, которые все мы разделяем, на общих ценностях, которые преодолевают разделы между континентами и регионами, разделы между религиями и идеологиями и другие возможные разделы. One element of that legacy is his belief that a just international order should be based on values — values we all share, common values that transcend the divisions between continents and regions, divisions between religions and ideologies and other possible divisions.
Такой подход должен способствовать достижению прогресса по одной из важных тем и поможет установить более логичный, последовательный и справедливый международный правовой режим в отношении того, что касается трансграничного вреда, причиняемого в результате опасных видов деятельности. Such an approach would facilitate progress on an important topic and would help to encourage a more consistent, coherent and fair international legal regime for transboundary harm arising out of hazardous activities.
Действия России — это наступление на международный порядок, который служил основой безопасности и стабильности в Европе со времен Второй мировой войны. Russia’s actions represent an assault on the international rules-based order that has been the basis for security and stability in Europe since World War II.
Но не стоит заблуждаться: США будут защищать свои интересы, своих союзников, принципиальный международный порядок и то позитивное будущее, которое он всем нам предлагает». But make no mistake; the United States will defend our interests, our allies, the principled international order, and the positive future it affords us all."
По его словам, Китай и Россия «подрывают международный порядок и стабильность. China and Russia, he said, “are undermining the international order and stability.
Но даже не сомневайтесь: США готовы защитить свои интересы, своих союзников и международный порядок, опирающийся на законы, и то позитивное будущее, которое он всем нам предлагает». But make no mistake, the United States will defend our interests, our allies, the principled international order and the positive future it affords us all."
Силовая аннексия Крыма Россией стала первым нарушением основополагающего принципа неприкосновенности суверенных границ, на котором был основан международный порядок после Второй мировой войны. Russia’s armed annexation of Crimea was the first violation of the basic principle of secure sovereign boundaries on which the postwar international order is based.
Конечно, новая администрация должна найти эффективные каналы общения с Москвой, а Соединенные Штаты должны подготовиться к взаимодействию с Путиным, приветствуя и поддерживая те действия, которые говорят о его стремлении устранить ущерб, нанесенный российскими нападками на международный порядок. Of course, the new administration must find effective channels of communication with Moscow, and the United States should be prepared to engage with Putin, especially to welcome and encourage actions that show he is ready to remedy some of the damage done by Russia’s attacks on the international order.
Сблизиться и наладить прочные отношения, которые продолжают укрепляться, Обаме и Меркель помогла целая серия прямых нападок на либеральный международный порядок, и вместе с этим, на мир и благополучие по обе стороны Атлантики. What finally brought Obama and Merkel closer — what has helped them forge a still-growing bond — was a succession of direct assaults on the liberal international order, and, with it, peace and prosperity on both sides of the Atlantic.
Путин довольно любезно напомнил миру о том, почему так важно сохранить международный порядок, основанный на нормах права. Putin has quite helpfully reminded the world of why a rule-based international order matters.
Как заявил Путин, за все это время Россия никогда не признавала международный порядок, установленный США и их европейскими союзниками в 1990-е годы. For the historical record, Russia had never accepted the international order created by the United States and its European allies in the 1990s, Putin declared.
Русские и китайцы недовольны тем, что Америка главенствует в так называемых правилах, на которых основан международный порядок. The Russians and the Chinese have both resent American dominance of the so-called rules based international order.
Либеральный международный порядок, построенный на пепелище Второй мировой войны, обеспечивал сохранение мира среди великих держав, способствовал экономическому процветанию и распространению свободы. The liberal international order, forged in the ashes of the Second World War, has preserved peace among the great powers, fostered economic prosperity, and facilitated the spread of freedom.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!