Примеры употребления "справедливая" в русском с переводом "fair"

<>
Первое - это справедливая собственность предметов, которые они создали. One is fair ownership of the things they create.
Я просто подумал, шлюшка была персоной нон-грата, справедливая игра. I just figured the tramp was persona non grata, fair game.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция. But without democracy, no genuine, fair, and universally beneficial integration would be possible.
намного больше, чем их справедливая доля на способность нашей атмосферы поглощать отработавшие газы. far more than their fair share of our atmosphere's capacity to absorb our waste gases.
Мужчинам и женщинам гарантируются справедливая заработная плата, выплаты за сверхурочную работу, комиссионные, пенсии, премии и пособия. " Men and women are guaranteed a fair wage, overtime payments, commissions, pensions, bonuses and allowances.
Для того чтобы эффективно бороться с нищетой, необходимы свободная и справедливая практика торговли и прямые иностранные инвестиции. In order to combat poverty effectively, free and fair trade practices and foreign direct investment were necessary.
Мы твердо верим в то, что объективная и справедливая судебная власть образует основу социального и экономического развития. It is our strong belief that a fair and just judiciary forms the basis for social and economic development.
Справедливая система будет требовать договоренности о качестве и количестве информации, используемой в качестве исходной точки для обзора. A fair system will require agreement on the quality and quantity of information used as the reference point for the review.
Экономисты зачастую обходят эти этические проблемы, прикрывая их в своих моделях такими концепциями, как, например, «справедливая» рыночная цена. Economists often smuggle ethical concerns into their models with concepts like “fair” market price.
Это была страна, где высоко ценилась «справедливая игра», и этот принцип был закреплена в её Национальной системе здравоохранения. And it was a country that valued “fair play,” a value embodied in the National Health Service.
В конце концов, более справедливая, свободная и богатая еврозона, которая возникнет в результате, соответствует интересам и самой Германии. Ultimately, the fairer, freer, and richer eurozone that would emerge is in Germany’s interest, too.
Более справедливая цена на углерод, будет стимулировать энергосбережение и повысит спрос на более чистые виды топлива и “зеленые” инвестиции. A fairer carbon price will drive energy savings and boost demand for cleaner fuels and “greener” investments.
То есть, справедливая критика, но сегодня Second Life больше походит на Дикий Запад, чем на Рим, с культорологической точки зрения. So a fair criticism - is what it is - of Second Life today is that it's more like the Wild West than it is like Rome, from a cultural standpoint.
То же самое можно сказать о бывшем подполковнике КГБ Геннадии Гудкове, который стал депутатом от партии «лояльной оппозиции» «Справедливая Россия». This may also be true of Gennady Gudkov, a former KGB lieutenant colonel who later became a deputy from the formerly “loyal opposition” party, Spravedlivaya Rossiya (“Just”, or “Fair” Russia).
Большинство людей в развивающемся мире работают в сельскохозяйственном секторе. Вот почему имеет большое значение свободная и справедливая торговля в сельском хозяйстве. Most people in the developing world live in the rural sector, which is why free and fair trade in agriculture matters.
Антидемпинговые меры часто используются против продукции, которая является настолько дешевой, что ставит под угрозу европейских производителей, хотя это всего лишь справедливая конкуренция. Anti-dumping measures are frequently used against products that are simply so cheap that they pose a threat to European producers, even though that is no more than fair competition.
Если принудительная лицензия предоставлена в соответствии с этим положением, владельцу патента должна быть выплачена справедливая компенсация и лицензия не может быть исключительной. If a compulsory license is taken under this provision, fair compensation must be paid to the patent owner and the license may not be exclusive.
Скорее, справедливость требует, чтобы люди, у которых есть деньги, платили больше, т.е. что справедливая доля налогового бремени должна отражать платежеспособность налогоплательщика. Rather, fairness requires that people pay taxes at a higher percentage if they have more money: a fair share of the tax burden is one that reflects the taxpayer's ability to pay.
Официальные альтернативные партии были стандартным элементом политического пейзажа в советском блоке. На парламентских выборах 2007 года точно так же всплыла партия «Справедливая Россия». Official alternative parties were a standard feature of the Soviet bloc; in the 2007 parliamentary election, one called Fair Russia sprang up.
Поскольку справедливая стоимость играет важную роль в системе МСФО, необходимо уже на самых ранних этапах оценивать, требуется ли для расчета такой стоимости нефинансовый опыт извне. As fair value plays a significant part in IFRS, there needs to be an early assessment of whether external non-finance expertise is required to produce the necessary valuations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!