Примеры употребления "спорных вопросов" в русском с переводом "contentious issue"

<>
Общие стандарты в мире столь несправедливом, как наш поднимут много спорных вопросов. Common standards in a world as inequitable as ours will raise many contentious issues.
Именно поэтому такое важное значение имеют ближайшие несколько месяцев, когда Турция и ЕС приступят к обсуждению спорных вопросов. That is why the next few months, when Turkey and the EU hash out contentious issues, are so critical.
Но, с тех пор популярность Трампа резко упала, из-за его высказываний – часто через Twitter – касающихся спорных вопросов, таких как Тайвань и Южно-Китайское море. But Trump’s popularity has since plummeted, owing to his statements – often via Twitter – on contentious issues, such as Taiwan and the South China Sea.
В рамках конференции было организовано семь дискуссионных площадок для всестороннего обсуждения целого ряда спорных вопросов, включая кибербезопасность, Ближний Восток и исторические корни существующей сегодня напряженности между двумя странами. There were seven full-blown panels across an array of contentious issues, including cybersecurity, the Middle East and the historical roots of current bilateral tensions.
Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов. Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues.
Во время игры он и Сингх нашли время обсудить двухсторонние отношения между странами и договорились начать то, что получило название «комбинированный диалог», охватывающий восемь спорных вопросов, которые длительное время делали взаимоотношения между странами натянутыми. He and Singh also found time during the game to talk about bilateral relations, and agreed to launch what came to be called the “composite dialogue,” covering eight contentious issues that had soured ties for so long.
Вспомните, как президент Соединенных Штатов во время глобального саммита в Сеуле при включенной камере и микрофоне заверял российского президента Дмитрия Медведева в том, что он будет обладать «большей гибкостью» при обсуждении спорных вопросов после ноябрьских выборов? Remember when the president was caught during global nuclear summit talks in Seoul on camera with an open mike assuring Russian President Dmitry Medvedev that he would have “more flexibility’ to deal with contentious issues like missile defense after the November election?
У Меркель может возникнуть соблазн пойти на компромисс в отношении «Северного потока — 2», чтобы сблизить партнеров для решения более спорных вопросов, таких, например, как права беженцев на воссоединение семьи — из-за которых СвДП и «Зеленые» готовы вцепиться друг другу в горло. Merkel might be tempted to compromise on Nord Stream 2 to bring the partners closer on more contentious issues such as family reunification rights for refugees – something on which the FDP and the Greens are at each other's throats.
Г-н Анаеду (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа 77 и Китай имеют сомнения относительно того, будут ли реализованы ожидания, связанные с шестой Конференцией Сторон, поскольку существует огромное количество сложных и спорных вопросов, которые до сих пор пока еще не рассмотрены. Mr. Anaedu (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group of 77 and China had doubts as to whether the expectations of the Sixth Conference of the Parties would be realized, since there were huge numbers of complex and contentious issues which had yet to be addressed.
Министры вновь обратились с призывом разрешить все споры, касающиеся суверенитета и территориальных вопросов в Южно-Китайском море, на основе мирных средств без применения силы и/или угрозы применения силы и настоятельно призвали все стороны проявлять сдержанность с целью создания позитивного климата, способствующего итоговому урегулированию всех спорных вопросов. The Ministers reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues.
В своем электронном сообщении от 29 января 2009 года на имя Директора-распорядителя УЛХ советник Всемирного банка отмечает, что он «получил указание от высшего руководства Всемирного банка выйти из процесса непосредственного участия в решении таких спорных вопросов в лесном секторе, особенно в связи с коммерческими разработками лесных ресурсов. In his e-mail dated 29 January 2009 to the FDA Managing Director, the World Bank adviser notes that he has been “instructed by senior management of the [World Bank] to draw back from immediate involvement with such contentious issues in the forestry sector, particularly concerning commercial forestry.
После обсуждения этого подпункта Комитет постановил создать контактную группу под председательством г-на Йорга Балли (Швейцария) в целях достижения договоренности относительно урегулирования некоторых оставшихся спорных вопросов в подготовленном Рабочей группой открытого состава перечне возможных элементов, не имеющем исчерпывающего характера, для проекта решения, изложенного в документе UNEP/CHW.9/30. Following the discussion of the sub-item, the Committee decided to set up a contact group, to be chaired by Mr. Jürg Bally (Switzerland), to seek agreement on resolving some of the remaining contentious issues in the Open-ended Working Group's non-exhaustive list of possible elements for a draft decision, contained in document UNEP/CHW.9/30.
Главы государств и правительств вновь обратились с призывом урегулировать все споры, касающиеся суверенитета, и территориальные споры в Южно-Китайском море на основе мирных средств без применения силы и/или угрозы применения силы и настоятельно призвали все стороны проявлять сдержанность с целью создания политической обстановки, способствующей окончательному разрешению всех спорных вопросов. The Heads of State or Government reiterated the call to solve all sovereignty and territorial disputes in the South China Sea by peaceful means without resorting to force and/or threat to use force, and urged all parties to exercise restraint with a view to creating a positive climate for the eventual resolution of all contentious issues.
Возьмем потенциально наиболее спорный вопрос - что делать с ядерной программой Ирана. Consider what is potentially the most contentious issue, how to cope with Iran's nuclear program.
В спорных вопросах у него есть только один из семи голосов. On contentious issues, he has but one of seven.
Мы готовы были принимать трудные решения и браться за политически спорные вопросы. We were willing to make tough choices and take on politically contentious issues.
Освобождение нескольких десятков палестинских заключенных не может подменить истинные уступки по данным спорным вопросам. Releasing a few dozen Palestinian prisoners is no substitute for genuine concessions on these contentious issues.
«Наиболее спорным вопросом плана «Немыслимое» было использование немецких вооруженных сил внутри союзнического лагеря, — отмечает Уокер. “One of the most contentious issues in the Unthinkable plan was the use of German forces within the Allied camp,” Walker writes.
7 ноября 2007 года УФВН представил альтернативный проект текста пересмотренного указа, отражающий ее позицию по основным спорным вопросам. On 7 November 2007, UFVN produced a counter draft text of the revised decree, encapsulating its position on the key contentious issues.
Действительно, именно поэтому расширенное сдерживание было спорным вопросом, по причине чего сплоченность НАТО неоднократно оказывалась на грани разрыва. Indeed, for precisely this reason, extended deterrence was a contentious issue that repeatedly stretched NATO's cohesion to the breaking point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!