Примеры употребления "спорное" в русском с переводом "debatable"

<>
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов. Even if Romney's new tax cuts strengthened investment and growth in the long run (a debatable proposition that depends on how they are financed), their short-term effect on job creation would be minimal, and they would entail a significant loss of revenue.
Но, основываясь на его данных в Сенате, метка “истеблишмент” является спорной. But, based on his record in the Senate, the “establishment” label is debatable.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно. It is debatable whether governments should ever frighten their citizens by painting the horror scenario of "inevitable" attack.
В то время как либеральные инстинкты Медведева спорны, бесспорными являются силы, выстраиваемые против него: While Medvedev's liberal instincts are debatable, the forces arrayed against him not in doubt are:
Этот аргумент является спорным, а отчет Косовского правительства говорит о том, что он неправильный. That argument is debatable - and the record of the Kosovar government suggests that it is wrong.
В последнем случае Комитет по правам человека в своем известном (и спорном) общем замечании № 24 заявил следующее: In the case of the latter, the Human Rights Committee stated in its famous (and debatable) general comment No. 24 that:
Это спорно, но почему ты назначил все эти дополнительные занятия на день когда у нее будет шоу талантов? Debatable, but why would you schedule all this extra stuff on the same day as her talent show?
Они снижали налоги на прибыль и оплату труда, пытаясь повысить уровень инвестиций и темпы роста экономики. Полученные ими результаты оказались спорными. They pushed through tax cuts on profits and wages to boost investment and growth, with debatable results.
Что касается Франклина Рузвельта (ФДР), по меньшей мере представляется спорным, если бы структурные силы втянули бы США во Вторую мировую войну находясь под консерватором изоляционистом. As for Franklin Roosevelt, it is at least debatable whether structural forces would have brought the US into World War II under a conservative isolationist.
это второе утверждение является более спорным: оно, по-видимому, подразумевает, что государство, формулирующее оговорку, освобождает себя этой оговоркой от применения данной нормы; однако это не так. R. This second statement is more debatable: it seems to assume that the reserving State, by virtue of its reservation, is exempt from the application of the rule; this is not the case.
Поскольку действующее законодательство в данном случае вопрос спорный, это как раз тот случай, когда имеет смысл включить в контракт статью о выборе права. Поэтому ее отсутствие бросается в глаза. Since the applicable law is debatable, this is precisely the kind of case in which a choice of law clause makes sense, so its absence is notable.
Как подчеркивали многие делегации, доводы в пользу новой системы противоракетной обороны являются по меньшей мере спорными, а испытание и развертывание такой системы, несомненно, может привести к новому этапу гонки вооружений. As pointed out by many, the rationale for a new missile defence system is debatable at best, whereas the testing and deployment of such a system could certainly provoke yet another round of the arms race.
276: " Этот очевидно прямой вопрос отчасти делает спорным довод в области ответственности государства согласно международному праву, что поведение ultra vires должностных лиц государства, по крайней мере до некоторой степени, присваивается государству. " См. 276: “What makes this apparently straightforward question debatable is in part the argument in the field of State responsibility under international law that ultra vires conduct of state officials is, at least to some extent, attributable to the state.”
Высказывалось мнение о том, что необходимы более ясно выраженные, менее спорные критерии для определения наличия действительной связи, поскольку такой подход помог бы предупредить любые неверные толкования, которые могли бы негативно отразиться на развивающихся странах. There was a view that more explicit, less debatable, criteria for determining the existence of an effective link was necessary since such an approach would help to prevent any misinterpretation that might adversely affect developing countries.
Заявление о том, что требование регистрации является препятствием на пути к образованию общественных объединений, представляется спорным; учитывая независимый характер неправительственных организаций, от них можно ожидать критического отношения к тем условиям, в которых они функционируют. It was debatable whether the registration requirement was an obstacle to the formation of public associations, and one should expect non-governmental organizations, given their independent nature, to be critical of the conditions in which they operated.
Итак, действительно, существуют "железные" истины, которые, по-видимому, поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото, хотя куда более спорно, будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем, и если да, то в какой степени. So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today's higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.
Эта формулировка является спорной и в любом случае не может быть обобщена: вполне вероятно то, что договор может содержать лишь косвенную ссылку на норму jus cogens, которая, однако, не относится к объекту и цели договора. This formulation is debatable and, in any case, cannot be generalized: it is perfectly conceivable that a treaty might refer marginally to a rule of jus cogens without the latter being its object and purpose.
Однако идея, что соглашение приведёт к колоссальным потерям рабочих мест в США, является в высшей степени спорной. Кроме того, надо что-то делать для содействия продажам высокотехнологичных товаров развивающимся странам, в том числе Китаю, без опасений, что эти товары будут немедленно клонированы. But the idea that the deal will be a huge job killer for the US is highly debatable, and something does need to be done to make it easier to sell high-tech goods to the developing world, including China, without fear that such goods will be instantly cloned.
Но какой властью они действительно обладают в Большой Семерке, остается спорным вопросом, поскольку президенту, госсекретарю, министру финансов, а также председателю Федерального Резерва США всегда легче проводить свою политику через более громоздкий орган, чем это удалось бы им в группе меньшего размера, где Европа имела бы один голос. But how much power they really wield in the G7 is debatable: America's President, Secretaries of State and Treasury, and the Chairman of the US Federal Reserve almost certainly get their way more easily in a large, unwieldy group than they would in a smaller meeting where Europe spoke with a single voice.
Наконец, делегация Того приветствует направление Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека миссии по установлению фактов, с тем чтобы пролить свет на сообщения о насилии и нарушениях прав человека в Того до, во время и после президентских выборов 24 апреля 2005 года, даже при том что некоторые фактические элементы в окончательном докладе были спорными или ошибочными. Lastly, his delegation welcomed the fact-finding mission dispatched by the United Nations High Commissioner for Human Rights to shed light on the violence and allegations of human rights violations occurring in Togo before, during and after the presidential elections of 24 April 2005 even if some factual elements put forward in the final report were debatable or erroneous.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!