Примеры употребления "списков" в русском с переводом "listing"

<>
публикация каталогов розничной продукции для создания списков продуктов для интернет-каналов сбыта Publish retail product catalogs to create product listings in online channels
В центрах обработки данных тысячи временных сотрудников по вводу данных вводили информацию с бумажных списков анкет и карт. At the data processing centers thousands of temporary data entry workers data captured information from paper listings, questionnaires and maps.
После проверки, просмотра, утверждения и публикации каталога продукты каталога отображаются в виде списков в каналах, которым назначен каталог. After a catalog is validated, reviewed, approved, and finally published, the catalog products are displayed as listings on the channels that the catalog is assigned to.
На неофициальных консультациях 9 октября Комитет рассмотрел полученную из контактного центра по вопросам исключения из списков просьбу об исключении из списка. At informal consultations on 9 October, the Committee considered a request for de-listing received from the focal point for de-listing.
Аргентина предложила Специальному комитету рассмотреть вопрос о применении комитетами по санкциям правил надлежащей правовой процедуры, особенно в связи с занесением лиц и организаций в санкционные списки и исключением из таких списков. Argentina suggested that the Special Committee consider the issue of the application of rules of due process within the sanctions committees, notably with regard to the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists.
По мере выпуска новых публикаций они появлялись и на вебсайте публикаций Организации Объединенных Наций, а также размещались в форме списков на коммерческих вебсайтах в Интернете, таких, как Amazon.com и Barnesandnoble.com. As new publications are released, they are also featured on the United Nations publications web site and posted as listings with commercial Internet sites, such as Amazon.com and Barnesandnoble.com.
По мере выпуска новых публикаций они также появлялись на Web-сайте публикаций Организации Объединенных Наций, а также размещались в форме списков на коммерческих сайтах в Интернете, таких, как Amazon.com и Barnesandnoble.com. As new publications are released they are also featured on the United Nations Publications Web site and posted as listings with commercial Internet sites, such as Amazon.com and Barnesandnoble.com.
Использование на местах наладонного компьютера устранит необходимость бумажных вопросников, списков и карт для автоматизированных процессов на местах, и это в значительной степени скажется на потребностях в бумажных документах, используемых в ходе переписи 2010 года. The use of the hand-held computer in the field will eliminate the need for paper questionnaires, listings and maps for automated field operations and this will which significantly impact the amount of paper used in the 2010 Census.
Постоянное обновление списков, касающихся санкций, в том числе на основе включения и исключения из них соответствующих лиц, служит важным напоминанием для Либерии и международного сообщества о готовности Комитета пересматривать свои списки с учетом новых обстоятельств. Keeping the sanctions lists updated, including through listings and de-listings, sends a key message to Liberia and the international community that the Committee is willing to revise its lists in the light of new developments.
Они высоко оценили прогресс, достигнутый Советом Безопасности в данной области, включая установление новых процедур включения физических и юридических лиц в списки тех, на кого распространяются санкции, и их исключения из этих списков и создание контактного центра. They commended the progress made by the Security Council in this field, including the establishment of new procedures for the listing and de-listing of individuals and entities on sanctions lists and the adoption of a focal point.
Комитеты по санкциям, активно занимающиеся ведением списков лиц и организаций, установили и применяют на практике определение основных потребностей, которые включают " оплату продуктов питания, аренды или ипотечного кредита, медикаментов и медицинского обслуживания, налогов, страховых платежей и коммунальных услуг ". Sanctions committees actively engaged in listing individuals and entities appear to have institutionalized and routinized the definition of basic needs, to include “payments for foodstuffs, rent or mortgage, medicines and medical treatment, taxes, insurance premiums, and public utility charges.”
Мы констатируем значительный прогресс, которого Совет добился в этой области с учреждением, согласно резолюции 1730 (2006), контактного центра по вопросам исключения из таких списков (перечней), и намерены внести свой вклад в будущую работу Совета на этом важном направлении. We appreciate the significant progress the Council has made in this area with the establishment of the Focal Point on De-listing through resolution 1730 (2006), and wish to make a contribution to the Council's future work on this important issue.
У этого теста много заявленных целей, в том числе применение наладонных компьютеров для составления списков адресов и карт, апробирования компонентов программы измерения охвата переписи и проверка регистрации лиц, живущих в местах коллективного проживания, таких, как тюрьмы или коллективные жилища. This test has many proposed objectives, including expanding the use of Hand Held Computers to our address listing and mapping operations, testing components of our coverage measurement program, and testing the enumeration of persons residing in group quarters, such as prisons and group homes.
Аналогично, зарождающийся в Китае рынок поддержанных автомобилей сильно выигрывает от интернет-революции, поскольку электронная коммерция повышает прозрачность списков транспортных средств и сделок с ними, а новые онлайн инструменты помогают кредиторам получать и анализировать кредитные истории более детальным и изощренным образом. Similarly, China’s nascent used-car market stands to benefit significantly from the Internet revolution, as e-commerce boosts the transparency of vehicle listings and transactions, and new online tools help lenders acquire and analyze credit histories in a more detailed and sophisticated way.
Действующие процедуры не только не предусматривают конкретных указаний соответствующих комитетов по поводу обоснования просьб об исключении из списков, но и являются сложными для понимания, поскольку критерии и причины, по которым соответствующее государство первоначально предложило составить такой список, как правило, неизвестны. The current procedures not only lack specific guidance from the respective committees on justifications for delisting, but they are also complicated since the criteria and concerns of the state originally proposing the listing are generally unknown.
Как отмечается в пункте 26 доклада Группы по наблюдению, государства-члены информировали эту Группу о том, что причинами непредставления ими дополнительных имен являются либо соображения практического плана, такие как потенциальные последствия огласки списков для проводимых расследований, или же соображения юридического плана, например последствия юридических апелляций, касающихся осуществления санкционных мер. As noted in paragraph 26 of the Monitoring Team report, Member States informed the Team that the reasons for the failure to submit more names arise either from practical motives, such as a listing's potential publicity impact on an investigation, or from legal motives, such as the consequences for a legal appeal regarding the implementation of sanctions measures.
Международная группа по контролю за соблюдением гражданских свобод (ИСЛМГ) сообщила о том, что Закон о борьбе против терроризма 2001 года содержит положения, касающиеся превентивного задержания, произвольного ареста, следственных слушаний, составления списков предполагаемых террористических групп, исключения благотворительных организаций, приостановления действия права хранить молчание и презумпции невиновности до доказательства вины, которые противоречат МПГПП121. International Civil Liberties Monitoring Group (ICLMG) said the 2001 Anti-Terrorism Act contains provisions dealing with preventive detention, arbitrary arrest, investigative hearings, listing of alleged terrorist groups, delisting of charitable organizations, suspension of the right to remain silent and the principle of innocence until proven guilty, which contravene the ICCPR.
Они признали, что целенаправленный характер санкций позволяет сводить к минимуму их непреднамеренные последствия для гражданского населения и третьих государств, и дали высокую оценку прогрессу, достигнутому Советом Безопасности в этой области, в том числе путем принятия новых процедур внесения физических лиц и организаций в списки и исключения из списков сторон, на которые распространяются санкции. They recognized that the targeted nature of sanctions was having the effect of minimizing unintended consequences on civilian populations and third States and praised the progress made by the Security Council in this field, including through the adoption of new procedures for the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists.
Было бы желательно представить информацию об ответных действиях в связи с выводами и рекомендациями, содержащимися в докладе Специального докладчика по поощрению и защите прав человека и основных свобод по вопросу о терроризме и правам человека за 2006 год, особенно в отношении определения термина «террористический акт», а также списков террористов и связанных с ними организаций. Information on the response to the conclusions and recommendations of the 2006 report of the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism, particularly with regard to the definition of the term “terrorist act” and the listing of terrorists and associated entities, would be welcome.
Совет единогласно принял резолюцию 1730 (2006), в которой он взял обязательство обеспечить, чтобы существовали справедливые и ясные процедуры включения лиц и организаций в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков, а также применения изъятий по гуманитарным соображениям, и просил Генерального секретаря создать в Секретариате контактный центр для приема просьб об исключении из перечня. The Council unanimously adopted resolution 1730 (2006), by which it committed itself to ensuring that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions, and called upon the Secretary-General to establish a focal point within the Secretariat for receiving de-listing requests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!