Примеры употребления "списанию долгов" в русском

<>
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. These commitments include significant increases in debt relief and aid.
Выработка разумной политики по списанию долгов будет нелёгким делом, но “большая семёрка” не должна почивать на прошлогодних лаврах. Framing a sound debt relief policy won’t be easy, but the G-7 can’t rest on last year’s laurels.
Для населения Африки многими людьми и организациями со всего мира была проведена юбилея кампания 2000 года по списанию долгов. It was for these same people that the Jubilee 2000 campaign for debt relief was carried out by many individuals and organizations all over the world.
Это явно требует более существенных мер, чем военная мобилизация и проводимые по собственному выбору и для определенных регионов мероприятия по списанию долгов и оказанию гуманитарной помощи. This clearly calls for far more than military mobilization and discretionary allocations for debt relief and humanitarian assistance.
Мы понимаем и поддерживаем призыв ряда развивающихся стран к скорейшему пересмотру и углублению нынешней стратегии в области облегчения долгового бремени в целях включения в нее эффективных мер по облегчению такого бремени и списанию долгов для обеспечения устойчивого экономического роста и развития. We recognize and support the call by several developing countries for the urgent need to re-examine and deepen current debt relief strategies to encompass effective debt relief and write-off of their debt, so as to ensure sustained economic growth and sustainable development;
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Multilateral lenders have long understood the importance of debt relief to poverty reduction.
Однако будущую макроэкономическую динамику невозможно оценивать без данных о размерах предстоящего списания долгов. But future macroeconomic dynamics cannot be assessed without an estimate of the debt relief that will be provided.
С другой стороны, списание долгов необходимо в отношении тех бедных стран, долг которых достиг непомерного уровня. On the other hand, debt relief was needed for those poor countries whose debt had reached an unsustainable level.
Вновь, кредиторы Греции неразумно спешат, настаивая, что новый кредит должен быть согласован до обсуждения списания долгов. Once again, Greece’s creditors put the cart before the horse, by insisting that the new loan be agreed before any discussion of debt relief.
В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом. At the same time, we must ensure that low-income countries use debt relief and aid efficiently.
Утверждая, что списание долгов только «легально» возможно за пределами еврозоны, он хочет превратить проблему в рычаг для обеспечения «добровольного» выхода Греции. By claiming that debt relief is “legally” possible only outside the eurozone, he wants to turn the issue into the lever for bringing about a “voluntary” Grexit.
Если этим новым демократиям суждено выжить, то их правительства должны обратиться за щедрой помощью со стороны международного сообщества (включая списание долгов). If these new democracies are to survive, their governments will require generous assistance from the international community, including debt relief.
Уровень списания долгов будет еще больше, как только Всемирный Банк и Африканский Банк Развития завершат работу над своими собственными программами в течение ближайших месяцев. The level of debt relief will be even greater once the World Bank and the African Development Bank finalize their own programs in the months ahead.
Прежде чем говорить о том, что необходимо сделать, позвольте сначала высказать своё одобрение по поводу списания долгов, решение о котором было принято на встрече семёрки в прошлом году. Before addressing what needs to be done, let me first say bravo for the debt relief provided at last year’s G-7 meeting.
Прибыль от списания долгов по МИСД сведется на нет, если страны с низким доходом освободятся от своего долгового бремени только для того, чтобы снова начать цикл накопления новых долгов. The gains from MDRI debt relief will amount to precious little if low-income countries emerge from their debt burdens only to start the cycle anew by amassing fresh debt.
Тем не менее, списание долгов, которое проводится в настоящее время, обеспечит только небольшой объем помощи, как финансовой, так и технической, в которой нуждаются страны с низким доходом для достижения ЦРТ. Nevertheless, the debt relief now being implemented will only provide a small part of the assistance, both financial and technical, that low-income countries need to meet the MDG's.
В 2005 г. международное сообщество пошло еще дальше, договорившись о Многосторонней Инициативе о Списании Долгов (МИСД), которая спишет 100%-ный долг многим беднейшим странам на МВФ, Всемирный Банк и Африканский Банк Развития. In 2005, the international community went further, agreeing on the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI), which will write off 100% of many poor countries’ debts to the IMF, the World Bank, and the African Development Bank.
Работа наших двух учреждений – в таких разнообразных областях, как стратегии по сокращению бедности, списание долгов, а также незапланированная совместная программа по анализу финансовых секторов в странах, являющихся членами наших учреждений – укрепила мировую экономику. The work of our two institutions — in areas as diverse as poverty reduction strategies, debt relief, and the unheralded joint program to analyze financial sectors in our member countries — strengthened the global economy.
В частности, следует выполнять обязательства относительно финансирования, передачи технологии, предоставления специальных знаний, доступа на рынки, облегчения задолженности и списания долгов, с тем чтобы развивающиеся страны могли иметь средства содействия развитию их населенных пунктов. In particular, the commitments made with respect to financing, technology transfer, the provision of expertise, market access, debt relief and debt cancellation, should be honoured so as to give developing countries the means of promoting the development of their human settlements.
Усилия на национальном уровне, однако, требуют благоприятной международной обстановки, и он призывает международное сообщество выполнить принятые им обязательства в области торговли, финансовой помощи, передачи технологии и «ноу-хау», списания долгов и охраны окружающей среды. National efforts, however, required an enabling international environment and he called on the international community to fulfil the commitments it had undertaken in the fields of trade, financial assistance, transfer of technology and know-how, debt relief and environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!