Примеры употребления "списал" в русском с переводом "write off"

<>
И Реглан списал эти убийства под видом случайного разбоя. And Raglan wrote off their homicides as random gang violence.
Каждый из них совершил все возможные ошибки, а потом списал или уменьшил суммы занятые у него. All of them made every mistake imaginable, then wrote off or reduced the debts owed to them.
По словам приближенных к банку людей, ВЭБ еще не полностью списал связанные с этим потери, не говоря уже о поиске потенциальных покупателей. VEB hasn’t fully written off its likely losses on these, according to the people close to the bank, let alone found potential buyers.
Лондонский Клуб (банки и инвесторы, которым принадлежат коммерческие долги советской эры на сумму в 32 миллиардов долларов) списал 36.5% этих долгов ранее в текущем году, и растянули срок погашения оставшейся задолженности на тридцать лет. The London Club (banks and investors holding $32 billion of commercial Soviet-era debt) wrote off 36.5% of this debt earlier this year, and rescheduled the remainder over thirty years.
Чтобы списать вычет, выполните следующие действия. To write off the deduction:
Многие ссуды испанским застройщикам нужно списать. Many loans to Spanish developers will have to be written off.
У меня было плохое настроение, но он сказал, что спишет весь долг. I was in a really bad mood just now, but he said if he'd write off the entire debt if I went over.
Самое важное, что Россия может списать венесуэльские долги, и такой прецедент уже есть. Most importantly, Russia can write off Venezuela’s debt, and there is precedent for this.
Мы должны будем списать шестьдесят лет успешной европейской интеграции, и последствия этого неизвестны. We would have to write off six decades of successful European integration, with unknown consequences.
В этом случае, если средства (Equity) станут менее $1250 - бонус будет списан со счёта. According to the conditions of the offer, if the equity on your account is less than $1,250 the extra bonus will be written off your account.
Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен). Clearly, the US political system cannot be written off (especially if partisan gridlock is cyclical).
Чтобы сохранить еврозону, Германии вскоре придется списать некоторые кредиты, выделенные в свое время Греции. To keep the euro area intact, Germany will soon have to write off some the loans it made to Greece.
Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств. Finally, it plans to renegotiate Greece’s debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities.
Бракованную продукцию можно отправить на склад для доработки или списать как отходы в складские потери. Defective products can either be sent to inventory for rework or written off to inventory losses as scrap.
Во-первых, по состоянию на 31 декабря 1990 года оборудование было полностью списано со счетов компаний. First, the equipment was wholly written off in Felten's books of account as at 31 December 1990.
С 2000 года Россия списала или реструктурировала долги восьми странам на общую сумму более 120 миллиардов долларов. Since 2000, Russia has written off or restructured the debt to eight states, totaling more than $120 billion dollars.
В рамках этой программы, страны-кредиторы списали бы долги Греции, при условии, что страна добровольно покинет еврозону. Under this program, creditor countries would write off Greece’s debts, on the condition that the country left the eurozone voluntarily.
Весь этот клубок долгов, наконец, был де-факто списан в 1932 году в разгар мирового экономического кризиса. This whole tangle of debts was finally de facto written off in 1932 in the middle of the global slump.
Делая ООН инструментом в борьбе против США, ООН только ослабнет или же будет списана со счетов полностью. By making the UN an instrument of struggle against America, the UN will only be weakened or written off altogether.
Но суть в том, что со списанными долгами банковская система сейчас рекапитализируется и может поддержать экономический рост. But - and here's the point - with its debts written off, the banking system is now recapitalized and able to support economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!